Krapiva, Konrat: Aki utoljára nevet; Fordította: Achin András; Q 265
GORLOY /folyt./ AKNA GOBLüV ZI SA GviHLOV ANNA GOHLOV AKNA GORLGV ANNA UÜHLCÍ ANSA űOi.LOV ANNA űűKIOV ANSA GOÜLOV ANNA GOI.LOV ANNA Jui. LUV - 18 meg se tudnók nyikkanni. Mindtnki rajtam röhögne, Aztán aég ezt ai állást i^ elveaztenóa, ami van. Mit csinál ez a airea. Csemusz itt nálatok? Ka a Csernusz ugy ismeri ezeket az ócska csontokat, mint a tenyerét, ázivecském, itt csak fal mellett leaet dolgozni. /oelép / Ezt ; ég ma postázzuk, Alekazandr Petrovics. Legyen ozivea aláirni. /Iratot nyújt át/ Kérem, /alnirja/Zina hanyagul végignézi a csomagokat, majd veszi :ÍZ iratot és elmeg y. Gorlovackij felesége .hátanzögül csókot küld ZIHÁNAK/ U volt ez a kigiperézett aajomparádó? luníciJíkkisázk. V. Jíz r'en^titkárnőm, Ziua Telkina. lég is ug;y barnulod ezt a jelentéktelen nőszemélyt, mint borjú az uj caput. !tZ csak ugy tűnt neked, kedvesem. Jól vigyázz, hogy máskor ne u?jy tűnjön! Aztán nea nézem, hogy t^sós vagy. Ugyan, nova gondolsz Ancsurka? Jut nekem eszembe ilyesmi? Hiszen jól ismerem a természetedet. Jut eszedbe, vagy nem, az uikalcn szüli a tol/ajt. Jól isnerlgk. JSfc egyáltalán, minek trortod itt magad körül? Ligaa körül? Éppen ugy dolgozik az intézetben, mint a többi. Talán kevés a férfi munkaerő? íz tipikus női állás. Hol helyezkedjenek el? Ahol a^ar .&k# Csak ne sündörögjenek idegen fürjek körül. Különös nézeteid vannak, rcsurka. Te elbocsáj Urnád az összes nőket? iánom is én, ..láshol hogy van, de az o eio ocsájt;Í3ához ragaszkodom. Ne csinálj ootrányt! lohogynem csinálok! Ezt a cifra dámát nea türüm! Ha nem érted a szép azóv, majd mesélek a kijevi viselt dolgaidról... És akkor eltűnsz az életemDől, de az övéből is! iszt! Csendesebben! /Félénken körülnéz/ Inkább megmondom a t.aaritónőuek, nogv s égit sen neked. /Kinyitja a,, ajtót/ Katya néni, jöjjön csak! /KATYA NÉNI aelé p egy csomaggal a Kezében/ Elhozta a postát? Tegye lue az asztalra! ».ost pedig segitsen a feleségemnek... A la Kasomra keli 'Vinni ezt a sok holmit. /ANNA és KATYA KÉINI elmennek/ /•ilvesz egy soritókot és feltépi/ Cjabo figyelmeztetés. /Olvas/