Feldmann, Miroszlav: A hátországban; Fordította: Áchim András; Q 264

Goranin: Orvos: Goranin: Orvos: Goranin: 1 Orvos: Goranin: 1 Orvos: Goranin: Orvos: Goranin: 1 s Orvos: Goranin: Ottót'1 kaptam híreket л Mit Ír a mi tudósunk? Hogy birja az Ő kristálytiszta esze a frontot? Hagyjuk a tréfát.Kamillával találkozott a parancsnok­ságon »Mindketten vételezni voltak csapattestük számá­ra és véletlenül összetalálkoztak. Egyébként téged is üdvözöl. Engem is,mond od?-köszönöm. /ingadozva/ Kérlek szépen,ha te - mondjuk - nos lennél és két ilyen fiad lenne, te is sajnálnád,hogy ma hábo­rúban vannak? Nézd, barátom, először is, én soha nem nősülnék meg! Még az es|tben sem, ha a világon örökbéke uralkodna. Hiszen én abszolút békét szeretem...,hogy úgymond jam, ez az én sportom...Mondjuk ki őszinténíbékesség a házban...hivatásomban...békesség mindenben.•«Hogy jobban megértsd soha nem vagyok harcias hangulatban..» de ha már kérdeáed nekem -egyáltalán nem tetszik, hogy a te fiaid ezen a fronton vannak. / mutat a térképen / Mivel én soha nem voltam katona... / szavába vág / Én voltam katona és hogy őszinte le­gyek, távolról sem kellemes foglalkozás. Részemről örökké sajnálni fogom, hogy nem voltam ka­tona! Egyébként is a. mi időnkben nem voltak háborúké. / ismét, a szavába vág / Hála istennek! ...de ha résztvehettem volna egy háborúban, örök éle­bemben büszke lennék rá. Különbeni s nagy harcokban résztvenni nem kis dolog! / Vera jön, kezében virágvázával / V. jelenet. Goranin, orvos, Vera Szavamra, békében élni, szintén nem kí's dolog! Nézzük meg például az én Ottómat! Ha ez a gyerek ha­sajön, meg vagyok győződve, hogy érett tapasztalatai alapján ±r könyvet ir a háborúról! Amilyen tehetsé­ges... I

Next

/
Thumbnails
Contents