Sejnyin, Lev: A követ fia; Fordította: Illés Szvetlana; Q 250
REEK: PEREZ I RENK I PEREZ I REEK: PEREZ: ország. PEREZ: Igen, Már a háború előtt feesült haro folyt ott, legalább három érdekelt orsság feldoritői között. Németország, USA ás Anglia emberei között. Eem is 030dál0m. Irán.az olaj országa. Ezenkívül Irán stratégiai helyzete is igen jelentős» Igaza van» Ha megöregszem, kiadom az emlékirataimat, amelyben Iránnak jelentős helyet szánok» Magának, mint újságírónak sok érdekeset tudnék mesélni» Nagyon érdekel» Persze nem a nyilvánosságnak szánom, mert mint mondottam, magam szeretnék irai róla» Képzelem: Kelet, erotika, tevék» Még ha esak tevék lennének» Tudok mesélni egy érdekes tör+énetet egy arab törzs sejkjéről» Ez Irán déli réssén történt, MT. Renk» lien látom világosan magam előtt az ország térképét» Ez nem is lényeges. Tehát egy arab törzs sejkje: Abdullah Ibn Hosszéin volt. /nyugodtan/ így, igy* Jól ejtettem a nevét? Ken tudom. ügy hallottan, mintha az előbb azt mondta volna: "így, /elbűvölő mosollyal/ Igen, azt mondtam, de nem állító, hane~ kérdő értelemben, Köret Ur. És mi történt azzal a Hosszéin Ibn Abdullah-hal? • , ' > PEREZ: /szintén mosolyogva/ Fordítva* Abdullah Ibn üosozeinRE1JK: PERES: RENK: PEREZ: REEK: PEREZ: R EK: