Sejnyin, Lev: A követ fia; Fordította: Illés Szvetlana; Q 250

REEK: PEREZ I RENK I PEREZ I REEK: PEREZ: ország. PEREZ: Igen, Már a háború előtt feesült haro folyt ott, legalább három érdekelt orsság feldoritői között. Németország, USA ás Anglia emberei között. Eem is 030dál0m. Irán.az olaj országa. Ezenkívül Irán stratégiai helyzete is igen jelentős» Igaza van» Ha megöregszem, kiadom az emlékirataimat, amelyben Iránnak jelentős helyet szánok» Magának, mint újságírónak sok érdekeset tudnék mesélni» Nagyon érdekel» Persze nem a nyilvánosságnak szánom, mert mint mon­dottam, magam szeretnék irai róla» Képzelem: Kelet, erotika, tevék» Még ha esak tevék lennének» Tudok mesélni egy érde­kes tör+énetet egy arab törzs sejkjéről» Ez Irán déli réssén történt, MT. Renk» lien látom világosan magam előtt az ország térképét» Ez nem is lényeges. Tehát egy arab törzs sejkje: Abdullah Ibn Hosszéin volt. /nyugodtan/ így, igy* Jól ejtettem a nevét? Ken tudom. ügy hallottan, mintha az előbb azt mondta volna: "így, /elbűvölő mosollyal/ Igen, azt mondtam, de nem ál­lító, hane~ kérdő értelemben, Köret Ur. És mi történt azzal a Hosszéin Ibn Abdullah-hal? • , ' > PEREZ: /szintén mosolyogva/ Fordítva* Abdullah Ibn üosozein­RE1JK: PERES: RENK: PEREZ: REEK: PEREZ: R EK:

Next

/
Thumbnails
Contents