Lovinescu, Horia: Országúti fogadó; Fordította: Szabó Lajos; Q 248
Vőlegényt ügynők t öreg» Fogadós Öregi Ügynök t Fogadóst ügynök > Öreg: Munkás: Öregi Ügynöki Vőlegényt Fogadóst őregt - 24 Uram, beszéljen értelmesen! he zavarják meg! h gyják rám a vallatást. /Fogadósnak/ Adjon egy pohár rumot neki, fizetem! :'f, b Ch! Oh! Hogy mi nem történik manapság a világon! Már azt se tudja az ember, hogy mi a kitalálás és ml az igazság.... /miközben a rumot adj a/ Hazudni, azt tudsz! De oaak rajta, mert hiszik, amit mondas2. Azt gondolod, hogy hazudok? Mt mond? . * , * a -JL heumlt, semmit! Na, gyerünk, folytassa tovább! Már mondtam egyszer. Keszeg Jóska ás uáthé lihegve érkeztek a faluba s ahogy a szájukon kifért, ordítani kezdtek, hegy nálunk is megjelentek a marsiak. Irtózatos lárma kerekedett. Tréfálkozik, öreg? Vigyen el ez ördög, ha nem mondok igazat• Miért lenne trőfá? Honnan tudja msg8, hogy tréfa? Jobban tépné, ha újságot olvasna. Franciaországban m »v is felbukkantak. Bemondta a rádió. Wells egyik reg'nyében leírja, hogyan pusztítják el a mars-lcfcók az emberiséget! /megijedve./ De hogyan jutnak Jppen ide? /Dühösen az öregnek ./Márt lóditsz, te, nyem rult? Mért töltöd a fejünket a részeges hazugságaiddal? He zugság? Odo figyelj! /Távoli hsrangszó/ n. Lent a faluban harangoznak. Iva, mág most sem hi32 ed? /Fogadós, üreg, Ügynök, Jegyesek, gyorsan az ablakhoz mennek./