Dukes, Ashley: Országúti kaland; Fordította: Székely György; Q 240
• > -5/A Ladyt és Komornáját felkísérik a lépcsőn. Marad a Nemes és Inasa ^ az Inas a lépcső lábénál, a távozók után nézve./ \ Hamas» Igen, Charles, egyelőre eltűntek. Leereszkednél a földi • dolgokhoz? A csizmáimat, légyszi-ves. /Az Inas megoldja a csizma fűzőjét./ Hát itt a kaland, Charles....az élet sója, / — t - » a nappal jutalma. Tudta volna-e valaki reggel, mi lesz a sorsunk? Poroszkáló lovak, bóbiskoló lovasok és a kiszámít» hatatlan orezégfit. Hány mérföld égy nap« alatt s hány óra, utazásba veszve! Hány szénakazal, hány pirospozsgás paraszt a kocsikon pocakos zsákokkal, any ütnenti szilfa bolyhos tarajéval? Mér émelyitett a rétek illata, megcsömörlöttem a gazdag búzatábláktól. Tul nyers a világj irtó• zom a Természettől. De a költők, azok róla verselnek! Az izmos leányzóról, tehenek pásztoréról, duzzadó mellekről, élvezetről! hadar izlés. /Az egyik csizma lekerült a lábáról./ Finombbban Charles, ne csürd-csavard, ha másként gondolkodsz isi /A második csizma is lenn van./ Ugy ni! M Ez mér jobb volt. Két bóbiskoló lovas...de az alkonyat meghozta az ébredést. Egy reccsenés, egy sikoly, % lovak vad versenye, rövid birkózás, * kocsi megáll és a Szépség hálásan mosolyog. A Szépségek*..mert hiszen szerencsése ketten vannak. /Körülszaglász./ A gyertyák megrebbentek; a vacsora mér valahol itt terjeng á levegőben. Igen, ez a kaland. Kényes ügyecske. Intézni kell és n«n megragadni. Kortyolgatni és ner mohón lenyelni. A Fogadós visszatér, a hozott bort a Hemes átveszi./ Az előrelátó okos-st-gra! Az észre, mely akkor is él, ha a szenvedély ftalott. Az okosságra, Charles! Erre az erényre nagy pohárral innék. /Iszik, de savanyu arcot vég hozzá./ • * m • Fogadós-: Remélem, lord, izük a borom? Hemes» /az Inaséhoz/ Ez a fogadós? Inas» . Igen, uram. J Hernes» ' /végigméri/ horod is olyan, mint te vagyi erősen közepes. \ Fogadós» Lordságod igen kedves. Hemes» Félúton van az orvosság és a sziverősitő között. De talán segit lekötni az ut porét. Fogadós: /boldogan/ Alázatosan köszönöm. /