Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239
Ma riana: Dra ges: Mariana : Dragos : René: Dra f oos: cené: Ma riana: Méné: Marian?. : René: Mb riane: René: Marlana : űa né: .riana : René: Mariana: René: Mariana: - 22 Örvendek.Hoi a mama? A kertben. Duky tantlval és Alecu bácsival. Ök is eljöttek? Micsoda öröm! Nem mentek hozzájuk? Hideg van kint. Kimegyünk mi és hivtfíl HdJuk,hogy leJöttdtek./kimegy Laurával/ Ki lehet ez a lepke? Valószínűleg tanítványa.Biztosan azért JÖtt,hoey segítsen neki.Lemásol vilamit.Kissé rusztikus, 1 a neve is csúnya,mag büdös: Ciobanu! Azért elég érdekes Jelenség.Ez az agglegény tán csík nem akar... Nem hi?zem. :gy ilyen példánnyal? Mondd Inkább,hogy Isten ärlzz! A* o korában,amely a legkrítl kusabb kor,a férfiak nagy szamárságokat szoktak elkövetni. Ne ijessz René! Ne félj,mert örköaik Améiie! Amélie kezd elherv?dnl,ez pedig fiatal.3 Baleanuék megint eljöttek,hogy zavarják ez agyát. Pénzt,nem hiszem,hogy hatgjc^araatk: kapjanak.Baleanunak aié & JÓ nyugdija van. Öt ártatlannak találták! Miért nem találnak ártatlanoknak olyan földesurakat is, mint-te? 3 ha a birtokukat elvették,bár adnának nyugdijat neki. Idehozták ezt a lányt is,aki előtt féket kell tegyen az ember a nyelvére. Mintha a mama mag Dragos nem fojtanák az ember torkára a szót az ő progrsszlvlzmusukkal. ! Idegyültek az ország minden sarkából,ho^y ne tuajunk beszélni a mamával. Talán holnap... magpró báljuk.De semmiképp se tehetjük fel a klrdést a végső f ormáJában.Legfemiebb csak azt kérhetjük hogv ide költözhessünk.