Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239

- to ­Laura* Nem.Sulcinán már kétszer is beszélt,s az elég.^gy olyan ember mint ön nem vesztegetheti arra az idejét,hogy Sulcinán tartson előadásokat./A nevetés fojotogatja/ Külömben nem. Is igen ér­tették meg. Dragos: /írintve/ Nem értettek meg?Hát ez Igazán bánt.Talán távol állt az érdeklődésüktől? Lsura : Ne haragudjon,de távol is állt,meg túlságosan tele tűzdelte Idegen szavakkal^s fr nyelve ls szokatlan volt X számukra, Drages: Bocsásson meg,de akkor miért hívtak meg másodszor IsJ Laura: Mert a s,e lyemhernyáról kellett volna beszélnie, mit ott ^ nem tenyésztenek és azt reméltem,hogy majd kedvet kapnak/TA-. Dragos: 3féltem Is r óla. Laura: Igen.igen.Csak e^ kicsit messze kanyarodott.Végig vezetett m minket Japánon.Indián.sejttette velünk az ottani faunát,de nem tanultunk semmit. Dragos: /Sértetten/ Nem tudok elemi Iskolai leckét tartani. Laura: Lehet,hogy én-vagyok a hibás.Nem kellett volna odahívnom. Bocsásson meg. Iragos: Kérem,hagyjuk ezt.iimlitette,hogy levelet kapott az édes p­Jától. Laura: Haragszik, irzem a hangjából. Drages: Sokkal nagyobbat kellene vétke znie,hoar magáira, mégha ragud Ja». Laura: 0 Istenem.Milyen fárasztó lehet ez a sok udvariasság. Dragos: Annak,aki elviseli? Laura: /Röviden/ Mindkettőnek. Dragos: Magával szemben nem udvarlaskodom.Ninc3 szükségem rá.Elegendő hogy őszinte legyek. Laura : /Másra tereli a szót/ Levelet kaptam apámtól.Részletes ada­tokat kér az Ön könyvéről. Dragos: Az édesapja tud az én létezésemről? Sőt a munkámról is? Bz rám nézve nagyon hízelgő. Laura: íln Írtam neki a professzorokról... .Cnräl, hogy könyvet Ír. Apám olyan tanitó,akit minden érdekel. Drages: is mit óhajt megtudni a könyvedről?

Next

/
Thumbnails
Contents