Virta, Nyikolaj: Beláthatatlan messzeségek; Fordította: Maráz László; Q 201

árva özvegy. Az hiányzik még, hogy egy ilyen spekulánsnak a házát tatarozzuk. Ezt az orrodra, ni! /Fügét mutat/. KQSZACSEVA: Mi az, ná már visszatáncolsz? TAGADÓt Miért, ti azt hittétek, hogy egy követ fújok veletek, ti lókötŐk? Azt már nem. En a magam feje/ után megyek. Kri­tizálni szeretek, de másokat följelentgetni - az ilyesmit megveti az orosz emboli Es különben is hagyjatok engem békében.. . /33lmegy/. POPOV: Vigye el az ördög! írd alá, Marfa. MARFA: Jaj, én félek! POPOV: Hát attól nem félsz, hogy Hizsnyakov itt maraa a kolhozhan? Ha tudomást szerez a spekulációs ügyeidről és megtudja, hogy hamis igazolványokkal bújsz ki a munka alól, ugy ki­repít a kolhozból, hogy a lábad se éri a földet. MARFAI Jaj nekem. Jaj, én nem is tudom, mit tegyek. KOüZACSEVA: írd alá, arfa. Bátraké a szerencse. MARFA: Üsse kő. /Aláírja/. POPOV: /Borítékba teszi a levelet és leragasztja/."A kerületi újság szerkesztőségének, Gzavuskin elvtárs saját kezébe". Kos, reszkess, Hizsnyakov! Függöny

Next

/
Thumbnails
Contents