Fajko, Alekszej: Az aktatáskás ember; Fordította: Sivó Mária; Q 148
Androszov: Kszénia: Goga: Granatov: Kszááia: Androszov: Goga: Granatov: Goga: Kszénia: AdelaidaVasziljevna: Gogo: Androszov: -41lal. És mi van a fivéreivel Kszénia Ny. ? Borisz Rio De Janeiroba ment, és Nyika... szegény Nyika... Lopni akart és képzeljék, lebukott.Nyika kü~ lomben remek pofa és egy év múlva már kiszabadul. A ragyogó Treversz família. Ne beszéljen igy Dmitrij. Ne, nem szabad.... /zokog/ No, tessék.Hozok egy kis vizet, galambocskáim Xénie, calme-toi! Assez! Hallod Xénié! /Kszénia elcsendesül./ Rá kell kiabálni egy kicsit. Az mindig segit. Mama, vidd be magadhoz Gogát egy kis időre. Es maguk addig mit csinálnak ? Laisse nous, mon petit, ill fant t'étre pbáissant. Gyere Gogocska, menjünk, édes kis unokám.Hímes éled nekem,hogyan tanulsz, én pedig megmutatom neked a fényképeidet, amikor még egészen pici f'iu vagy. Quelle blague ! Xenie, ha szükséged van rám, csak kiabálj, de jó hangosan. /Elmegy Adelaida Vasziljevnával./ Micsoda kis csibész ! A kacsóját, drága szép-