Hacks, Peter: A lobositzi csata; Fordította: Bányay Geyza; Q 92

j - 63 ­a legkedvesebb, egy édoa kis teremtést. Ha Tookonburg felé la­sleő pandúrt Braake r: kik, vagy akár le egészen a zürichi tóig valahol, biztosan fe­leségül is veszeta. A bakancsemut, te ökör! /Isaa t felhúzza a ba­kmwiát./ He kora adta a nyaklánsdt is, hogy mindig gondoljak rá. /KLŐkuzaa a tallérod láncot, gyöngéden mogesákolja és körűim­togat ja./ " Ez valami finom. w Ugy-e? Ha mit es 'las hozzá? /A saját nyakába köti a láncot./ Be as édes szerelem Keserűre fordult és nekem sincs már itt tovább maradásom. X^ltmoritzbe tartok. Második pandúr: * leitmerits? loitmoritz? /Mutatja az irányt./ " Miaá ig csak egy erratán.» Braekar: Isten áldjon benneteket! Ét adja rag, hogy civilizálódjatok egyszer! /sorra mind a hárommal összeölelkezik, azt;ín el./ A pandúrok: * Isten veled, porosz kareráái* /Integetnek utána./ A harmadik pandúr: Saép tallérja van a szökevény urnák! / A Ián« nála van. kiad megázik./ tíboö igxt.-jrivitamf 6. Iroekor A kapitányt Braeker: A kapitány: Brueker: A kapitány: Bracke r: /e -j ojfsztrák kapitánnyal alkudozik»/ Egy garast fizetek a marha kotd. azért és a/huoért. '^öbbet nem. Kgy garast? Azt mir netn. ggyst a kenyérért, egy«* a húsért. I^y alkudtunk. Egy garest a kettőárt együtt. Mer* már csak annyira van. /Kiforgatja a zsebeit ős ugy hagyja./ Akkor vegyen kenyér helyett hajport kend, azt is megsütheti. Bajpor*? Mi vagyok én, tetű? puskaporral kövérje, ügy jobb izü. Kapitány ur, ha hallaná mit csinál u gyomrom, ezt gondolná, hogy ©afeaaláa bdaböl. logyen aár könyörület kegyelmiedben!

Next

/
Thumbnails
Contents