Wolff, Friedrich: A cattaroi matrózok; Fordította: Mándi Teréz; Q 33
- 30 HAÜRHUY KAPITÁNY HADNAGY KAPITÁNY HADNAGY KAPITÁNY | ' j HADNAGY KAPITÁNY ropogás van mint egy üstkovácsnál' Különleges ok miatt vsgyok kénytelen ... kapitány ár' Természetesen, világos ... - ficmoit nem karácsonyi angyalok négyévi hajószolgaiat után ... de azért mindig elől hagyni a nyakkendőt, kedveaem, mindi L pszi-cho-logi®4i«s cselekedni, sosem leszállni a nép nivójára. Egyszóval: pszi-chologikusan. De a recsegés nem pszi-cho-logikus, nem kívánatos számomra ... különösképpen, amikor látogató van a hajón' Bocsánat, kapitány úr' / ünnepélyeseS/ De szabad lesz alázattal átadnom a fregaotakapitány úrnk betekintésre ezt az irást / Átadja a "Határozatat"-ot" / olvasaa, közben szivarozik/: "Határozat" ... 8 c'rés munkanap ... az üzemek katonai fel agyeletének megszüntetése ... s politikai foglyok szabadonbocsájtása ..." Frazeoi lo-gia, buta gyerekes csínyek» / Visszaadja a hadnagynak a cédulát/ De hát ez izgatás' Gyerekség ez, kedvesem, romantika, "Sturm und Drang" ... egész jó, ha van egy ilyen ventilátor ... az idegek, páncélMhajc-betegség ... egyszer csak kitör valamilyen forVUyAijt mában, \atok, vagy egy ilyen kiáltvány az emberiséghez ... Minden háborúbon előfordul, barátom, mindegyikben ... Pszi-cho-logikus an *ell értékelni'. /Kezét sapkájtthoz emelve/ Én a szolgálati előirás szerint említett a kihallgatásig msgánzarkábs helyeztetem sz üiető matrózt. Kitűnő, kedvesem, nincs mit szólnom ellene. Csak, hagyják abba a következő napodban a kéménynek döngetését ... csiszoljanak a fickók kardmarkolstokat, gyakorolják a tisztelgést, tisztítsák a szerszámokat, de lárma nélkül, mindenekel4t-t zaj nélkül' Megértette«