Wolff, Friedrich: A cattaroi matrózok; Fordította: Mándi Teréz; Q 33
- 18 SESAN FRANZ SESAN MATE SESAN ERANZ SESAN FRANZ SESAN FRANZ MATE FRANZ msz / Sesan zászlós gyorsan jön balról/ Hol van az az ember a , ,Gaea*'-ról? Parancsára, zászlós úr' / megelőzi/ Fiúk* azt hiszem nemsokára tizenhármat üt az óra* / kijön a szekrényajtó mögül/ Igenis, zászlós úr* /bizonytalanul/ Mit akartok? Hogy ••• maga jól járjon, zászlós, hogy ne tegye ezt az embert a"Gaea"-ról boldogtalanná és ... hogy saját magát sem, hogy ne találják meg majd átlőtt fejjel a parton, mint a torpedchajck őrmestereit. Ember, őrültnek nézel? Milyen hamisan láttok engem, csak azért, mert a kardbojtot hordom* Mintha én nem volnék egy egyszerű dalműt és mintha öz aranybojtosok nem néznének el a vállam felett' Na és? Csak ne lennétek olyan balkezesek 1 / Halban/ Hiszen kiderül ... / szembenéz vele/ Jé- - Zászlós, táuiítéd el ezt az embert minden feltűnés nélkül a hajóról* Illa gondolj a te testi épségedre, zászlós* / indulás, előtt halkan Franzhoz/ Ki ... /halkan/ - kanalazzu k* /Seean és fiSate el • Rövid csend./ VIGYÁZZ* Ruhászsákot kivenni* Készen állni a cor a kozóhoz* Micsoda rongy ez, te szemét? Ha aztán fenn a sorakozónál nem csillog ós ragyog mindened, mint a kétfejű sasnak a négy tzeme, amint éppen a nap felé í-g yeks zlk, és ha valaki akár csak a szempilláját megrebbenti, vagy 'i /tíepp elé all/ ha akár csak egy hangocska " kicsúszik"