De Filippo, Eduardo: Hosszú lábon járó hazugságok; Fordította: Kassai György; Q 28

} LIBERO OLGA COSTANZA OLGA COSTANZA OLGA LIBERO OLGA LIBERO OLGA LIBERO OLG*A LIBERO OLGA - 535 ­Hogy-hogy aztán? /meggyőződés nélkül/ mint aki azt akarja mondani: ne adják az ártatlant/ Hát nem tudnak semmit? Mit kellene tudnunk? : *'J Hát az a százados, akit a felszabadulás után is­mertem meg, /a másik kettő vállat von, azt akarva jelezni, hogy ez az ügy nem érdekelte őket, mire Olga :/ Hogy-hogy? Hoszeh még húskonzervet és sáj tot* is küldött maguknak! Mqst meg azt ákárják el­hitetni, hogy nem tudtak semmiről senmit. Igen, a házmesterné valamit fecsegett... ' /tüzbejön, feláll, az asztalhoz közeledik és leül Csodálatos ember! Fülig szerelmes belém; De félre­értés ne essék, egy ujjal nem nyúlt sohasem hozzáj Amerikai olasz szülők fia. Gyönyörű fiatalember. Minden megvan benne, ami az asszonyoknak tetszik. Olasz vér, amerikai észjárás, modern, fiatalos jellem, Amerikában volt és visszajött. Visszajött ahogy megígérte és el star venni feleségül. Azt mondja, váljak el, és elvesz. Értik most már, hogj hg Grossettoba költöznék, elveszíteném a szazadost És őszintén megvallva, szeretnék Amerikába menni. Hát igen, ha Amerika és Grossetto között leíiet választani! „ Mindezt nyíltan megmondhatnám a férjemnek, aki a valas után elvehetné feleségül a gyerek anyját. Ha megengedi, hogy beleszóljak: ez az egyetlen helyes ut. Világosan kell beszélni, meg kell magya rázni, mi a helyzet. Igen? És ha egy szép nap a százados eltűnt a lát­határról és sohasem mutatkozik többé.. .akkor el­veszitem a férjemet. /változatlan nyugalommal/ így is van. Higyjék el, majd szétreped a fejem. Éppen azért jöttem fel magukhoz, hogy segitsenek rajtam. • u Tessék, miben állhatunk rendelkezésére? ost a férjemnek elég jól megy, hiszen kb. 4 éve

Next

/
Thumbnails
Contents