Nánay István (szerk.): Rendezte: Harag György (Budapest, 2000)

Nagy Béla: Színház és dramaturgia

Színház és dramaturgia 27 dözik a Rókalányt, aki ugyancsak egy kis tinédzserlány. Csongor pedig az a fiatalember, aki nagyon szereti ezt a lányt. Úgy is jön be, egy csapat fiúval, Balgával meg a barátaival, amint azt az ideális világot kergetik, ahol tiszta a szerelem; ahol olyan sok mindenen kell keresztülmenni, és ez nagyon ne­héz. Bizonyos hatalmak gátolják őket, de hogy kik ezek, nem lehet pontosan tudni. Ezt a játékot szerelemmel, meg évődéssel, meg eltávolodással, meg összekapcsolódással tökéletesen meg lehet rajzolni, és senkit sem zavar, amikor ebből az álomból mesébe váltunk. Például a lányok szárnyakkal ér­keznek. Ezt már kipróbáltuk, és abszolút nem zavar senkit. A darabban egyszerre van jelen a valóság és az irracionális lét, és megpróbáltuk emberi nyelvre lefordítani a szöveget: azaz érthetővé igyekszünk tenni ezt a csodá­latos, zengő-bongó nyelvet. Hát nem mondom, hogy eddig minden sike­rült, de nagyon biztatóak a jelek. S hallatlan izgalmassá válik a darab, és na­gyon sok helyen - shakespeare-ivé. Tehát túl a költészeten, túl a költészet fi­lozófiai részén, egyszer csak shakespeare-i drámává is átalakul. Miért mondtam ezt el? Ha azt mondom, hogy ez egy rendezői módszer vagy látásmód, lehet, hogy az. Mert mindig kínozom magamat, hogy más­ként közelítsem meg vagy másként olvassam el azt a darabot, amit kiválasz­tok, vagy amit a sors rám mért, hogy rendezzem meg. És próbálom ezt a másfajta olvasatot a darab igazának s a darab tartalmának megfelelően ki­bontani, nem pedig mellékesen egy másik sínpályán futtatni vagy illuszt­rálni. Ugyanis a legtöbbünknek (nekem is és sok más kollégámnak is) az a legnagyobb baja (talán az volt, vagy néha most is előfordul), hogy az úgyne­vezett korszerűséget illusztráljuk. Tehát akár zenével, akár effektusokkal, akármilyen öncélú játékokkal, kötelekkel - kívülről. Pedig úgy érzem, hogy belülről kell kibányászni a darabból azokat a rejtett dolgokat, amelyek nin­csenek kimondva, illetve úgy vannak kimondva, ahogyan azokat még nem játszották el. De attól nem jelenti azt, hogy nincsenek benne.- Harag György egyike azon rendezőknek, akik rendkívül sokat tettek a romániai magyar drámairodalom - mind a két világháború közötti időszak, mind a kortárs drámairodalom - darabjainak színpadi életre keltéséért. Sütő András, Nagy István, Asztalos István, Tomcsa Sándor, Földes Mária, Bajor Andor, Huszár Sándor, Csíki László neve szerepel azon a távolról sem teljes szerzői listán, amelyről időről időre darabokat emel ki és állít színpadra. Most, amikor elterjedt az a vélemény, hogy drá­maírásunk fejlődésben megelőzte színjátszásunkat, hogyan ítéli meg a kortárs ro­mániai magyar drámairodalom jelenét, és - figyelembe véve az egymást követő vesz­teségeket, vagy egyes szerzők esetében az alkotói csendet - hogyan látja ennek a drá­mairodalomnak a jövőjét ? BESZÉLGETÉS

Next

/
Thumbnails
Contents