Nánay István (szerk.): Rendezte: Harag György (Budapest, 2000)

Sütő és harag

SÜTŐ ÉS HARAG FLORIAN PÓTRA I 12 a társadalom fegyveres háborúira felváltani. A „wittenbergi hájfejű", aho­gy Münzer nevezi Luthert, valósággal uszít a mészárlásra: „A parasztokat össze kell zúzni, meg kell fojtani, át kell döfni, nyíltan és titokban, ahol csak lehet, agyon kell verni őket, mint egy veszett kutyát! Ezért, drága uraim, üs­sétek őket! S ha te lázadó, magad is odavesztél e harcban, tisztesség illet, mert nincs ennél szentebb halál." És Luther tovább erőlteti a harcot: „A bölcs azt mondja: cibus, onus, virgam asino (étel, teher és bot jár a sza­márnak). A parasztnak vessző jár, mert esztelen és nem hallgat a jó szóra, in­kább hallgat a bot szavára, az való neki. Ha nem hódolnak be, nincs kegye­lem. Hadd suhogjon a vessző, másképp ők százszor rosszabbat tesznek." Sütő András három felvonásos drámája, az Egy lócsiszár virágvasámapja, nem dramatizálása, inkább a novella szituációinak, történetének szabadabb színpadi olvasata. Luther itt is megjelenik: maga elé hívatja a lázadót és megtiltja neki az önbíráskodást. Sütő darabjában is erőszakkal és aljas mó­don fojtják el a spontán parasztfelkelést. De ha igaz, amit a szerző állít, hogy a Kohlhaas Mihály értelmezése „új ablakot nyit meg", ugyanígy igaz az is, hogy Sütő András nem törekszik a történelem hűséges rekonstrukciójára, inkább csillogó eleganciával, patetikusan ír egy történelmi érzetről. Szín­művében egyrészt a romantikus dráma hagyományát követi (amelynek költőiségét dialektikusán felülmúlja), másrészt a kortárs politikai színház törekvéseit idézi (amelynek brechti vagy piscatori értelmét ugyancsak meg­haladja). Hajlamos lennék kijelenteni, hogy az Egy lócsiszár virágvasámapja kritikai (vagyis modern) olvasat eredménye, de Jancsó Miklós Szegénylegé­nyek című filmjének továbbgondolása is (legalábbis a „végső csapda" értel­mében, ami a novellában és a drámában is ugyanaz). Nem tudom, mennyire szuggesztív a kleisti narráció magyar fordítása, és mennyiben inspirálta szerzőnket. Az biztos, hogy Sütő nagyszerűen adja vissza a német klasszi­kus író szövegének ritmikus lüktetését, a nyelv és a mozgás zeneiségét. (Va­jon nem tervezte-e Kleist a sorok ritmikai jelölését, ugyanúgy, ahogy Appia tette a drámai szöveg rendezői példányában?) Drámája ragyog a dialógu­sok szépségétől és harmóniájától, és a hétköznapi nyelv használatától sem válik epikussá. A prozódia és a kifejezőeszközök nemessége az alapgondo­latot erősíti: minden spontán társadalmi mozgás alárendelődik a törvény­nek, meg kell, hogy semmisüljön a kialakult rendben (akkor is, ha győz, ak­kor is, ha legyőzött). Harag György erőteljes, eredeti rendezői látomása finom, eleven, meg­győző színpadi szintézisben dolgozza fel és hitelesíti az anyagot, hol lírai hangsúlyokkal (például Mihály-Lisbeth szerelmi jelenetek, melyek a Za-

Next

/
Thumbnails
Contents