MAGYAR SZÍNPAD 1907. április (10. évfolyam 89-118. sz.)

1907-04-01 / 89. szám

1907 ép-ilis 1 VÍGSZÍNHÁZ. A „Bajazzók* szövege. Első felvonás. Vásártér. Balról a komédiá­sok bódéja. Férfiak, nők, gyermekek élénk érdeklődése közepett bevonulnak a komédiások, a kiket mindenki szívélyesen üdvözöl. Canio kihirdeti, hogy esti kilencz órakor lesz a komédia; elvárja, hogy mindenki itt lesz. Canio leszáll a székéről, utána Nedda, kinek Tonio segítségére akar leani, a miért Canio reávág. Tonio szégyenkezve visszavonul. A parasztok Caniot elhívják a korcsmába és tréfálkozva mondják neki, hogy Tonio bizonyára azért nem megy, mert a feleségének akar udvarolni. Canio elmondja, hogy férfi féltékenységét soha sem szabad ingerelni, még tréfából sem. És ha valaki komédiás is ... és a színpadon bárgyún nézi, mint csalja meg a felesége — az életben másként cseleksziki A nép templomba vonul. Harangkar. Nedda fejéből nem megy ki, milyen szenvedélyesen beszélt férje a féltékenységről, Csak nincs talán tudomása . . .? Madárdal. Tonio hozzásompolyog és szerelmi ömlengései, vei zaklatja. Nedda az ostorral végighúz egye­rajta. Tonio dühösen boszut esküszik. Silviot Nedda kedvese átszökik a falon. Szerelmi kettős. Nedda fél urától, de szenvedélyesen szereti S / ot és el van tökélve az éjjel vele együtt megszökni. Tonio megleste őket s hazahívta Caniot, hogy felesége hűtlenségéről meggyőződ­hessék. Canio dühösen a szinre ront, de Silvio átugrik a falon és Canio bár utána fut, nem birja elérni. Becsülete megrablóján bosszút akar állani, de Nedda nem akarja elárulni kedvese nevét. Canio magánkívül van fájdalmá­ban és boszut liheg. Beppo csitítja, hogy a nép már tódul a komédiához, Tonio fülébe súgja, hogy ő majd igyekezni fog kikutatni talán Nedda elszólja magát. Canio keserűen kaczag; neki most játszani kell! Második felvonás. Ugyanazon színhely. Este. A nép gyülekezik az előadáshoz. Nedda mint Colombine, tálezázni jár. Silvio, míg pénzt dob tányérjába, fülébe súgja, hogy éjjelre készen legyen — a szökésre. A Colombines játék. A kis színpad függönye f .'ördül. Colombine (Nedda), egyedül van és kedveset várja: Harlekin­(Beppo) a ki éppen most közeledik. Serenad a függönyök mögött. Előbb jön még Taddeo, egy vén udvarló, a ki ajándékokat hoz, de midőn Harlekin bejő, eltűnik készségesen, látva, hogy felesleges; később lihegve fut be s figyelmezteti Colombinet, hogy Bajazzo (Canio) a férje jön haza. Harlekin kiugrik az ablakon, Nedda utána szól: „A viszom Itásra . . . tied vagyok . . A belépő Bajazz hallja e szavakat s rögtön eszébe jut a hasonlatosság ez<~ játék és az ő esete közt. Igen izgatott s midőn a játék szerint ki kell kérdezni Colombinet, hogy ki volt a csábító, vérben forgó szemei elárulják Neddának, mennyire veszélyes a helyzet. Nedda erőltetett hidegvérrei nem akarja a helyzet kétértelmű­ségét felismerni, mig egyszerre Canio ó iási szenvedély kitörésével rohan reá, dühösen ordítva : a csábító nevét akarom tudni. Soha — szól Nedda és védelmet keresve rohan le a színpadról, Canio az asztalról felragadott késsel utána tör és leszúrja. Silvio Nedda segítségére akart sietni s ezzel elárulván magát, hogy ő a csábító, Canio a Nedda vérétől még párolgó késsel őt is megöli. A két halott közt meg­semmisülve áll Canio. Tonio pedig felsóhajt: .Finita la comédia !" (Vége a komédiának !) WAGW'IIbH njoonan berennezett és lényegesen megnagyobbított = uj hangszeráruháza — csakis VIII., József-körut 15. szám a Népszinház közvetlen közelében létezik. Félreértés elkerülése czéljából a czimre : tessék ügyelni. Helyis égvdltoatatds miatt i—j mélyen leszállított árak. U Telefon-szám 67—85. Telefon-szám 67—85. A „Parasztbecsület* szóvege. Már az ouverture alatt hallatszik a függöny mögött Turiddu dala, melyben Lolához való szen­vedélyes szerelméről énekel. Mikor a függöny tlgördül, a nép tódul a templomba. Húsvét első napja van. Karénekek dicsőítik a bájos tavaszt. Santuzza kihívja Lucziát s megkérdi, hogy hol van a fia. Az anyja azt válaszolja, hogy borért küldte Francofortéba. Santuzza tudja azonban, liogy Turiddu nem odament, mert tegnap látták & faluban Lola ablakához közel. Alfio, kit a kar szívesen üdvözöl, jellemző fuvaros dala után néhány szót vált az öreg korcsm árosnővel s elmondja, hogy ö is látta fiát a faluban. Az öreg többet is akar kérdezni, de Santuzza ijed­ten int neki, hogy hallgasson. Mikor mindenki elment, megma yarázza, hogy miért. Turiddu mielőtt katona lett, Lolát szerette, de mire ki­szolgált, Lola már az Alfio felesége volt. Akkor kezdte Turiddu hitegetni Santuzzát szerelmével és elrabolta becsületét. Most pedig őt teljesen mellőzi és Lolával akar bűnös viszonyt folytatni, az Alfio feleségével. Luczia templomba megy, a hova őt Santuzzának követni nem szabad­Santuzza bevárja Turiddu megérkeztét s igyek­szik Turiddut visszanyerni, de féltékenységé­vel csak provokálja az izgékony paraszt, legényt, a ki hátat fordít néki, midőn Lola a szinre jő, hogy templomba menjen, s igy tanuja lesz az ő összezördülésüknek. Turiddu Lolához akar csatlakozni, de az gúnyosan elutasítja s egy kaczér pillantást rávetve, eltű­nik a templomajtó mögött. Turiddu most mar végleg szakit volt kedvesével, Lola után siet a templomba s a belékapaszkodó Santuzzát dühö­sen a földhöz vágja. Alfio éppen visszaérkezik s Santuzza bosszú után lihegve, elbeszél neki mindent. Alfio, mint egy féltékeny tigris fel­ordít . . . azután rögtön tisztában van tervével és elrohan. A színpad üres marad egy ideig, intermezzo. A templomból kitóduló népet Turiddu vigan meghívja egy pohár borra. Bordal. A közeledő Alfiot is megkínálja, de az vissza­utasítja a barátságot. A szeméből sugárzó daezos gyűlölet megmagyaráz Turiddunak min­dent s kijelenti, hogy rendelkezésére áll rögtön, csak még anyjától akar bucsut venni. A többiek már elmentek a páros viadal színhelyére, ő csak anyja áldását kéri és hogy ha nem térne vis.za, ne hagyja el a szegény Santuzzát. Az anyja ijedten kérdi, hogy hát miről van szó ? „Semmi, csak a bor beszél belőlem", szól és elrohan. Néhány pillanat múlva kétségbeesetten rohan be Santuzza, átöleli Luciát, együtt borul­nak le a feszület előtt, de már késöl A be­rohanó asszonyok borzadva hozzák hirül: „Alfio megölte Turiddut 1" Egy órára nézzük meg az »Apollo« színház tléaüí­sait, VIII., Népszinhaz-u. 1—3. Népszínház mellett. Elóadasok délután 4-tól folytatólag éfjélig. Atozom szépségéti Váltam, nyakam, karom fahérségétl Kazsm finomságát! egyedfii a valódi „gyöngyvirág créme" csodás hatásá­nak köszönhetem! Kapható Budapesten a Városi gyógytárban Váczi-utcza 34/10.. sz. Kis té gely ára 1 kor. Nagy tégely ára 1.50. | Cl ITC' NAGT KÁVÉHÁZ! íjE.k-1 1 El RÁKÓCZY-ÜT 20. Naponta d. u. katonazene. — Esténkint ifj. Horváth Ernő hires szólista czigányprimás elsőrendű zene­karával hangversenyez. — Válogatott hideg buffet, családok találkozó helye. — Egész éjjel nyitva. — Tisztelettel Grossmann A. kávés. I Med. Dr. Deutsch József (Prof. Iszlay v. m. assistense) F0Ü0RV0S, Budapest, V!., Gyár-utcza 4. (Klrály-utcza mellett). I A legtökéletesebb fogorvosi munká­latok Iszlay tanár egészen specziális módszere i-zerint, teljesen fájdalmat­lanul ! Szokásos mérsékelt árak ! hONi ÍPAR. BEL- ES KÜLFÖLDI SZABADALMAK. = BARMIL Y ALAKRA ÉS NAGYSÁGRA ÁLLtTHA TOK! Nem kell a munkát sem rátűzni sem rávarrni! Klfesrltós és la zerolén egy [poroz' alatti Négy oldalról tökéletesen feszit i 501.10 cm. kor. 2 30" 60|S0 » > 3-70 7CW > » 3 20 8080 cro.lkor. 3 50'| 60[75 cm kor. 2 B0 9o90 » • 4.10' 501100 » » 3-5« 10( 100. > 4.80 75|t00 » » 4-— Viszonteladóknak magas jutalék. Megrendelhet" BARNA KAROLY Gyöngyös. Kohn Albert zongora gyári raktár IV. Kossuth Lajos-u. 1. (Ferencziek hazára) I. em. Steinway & Sons Blttthner. Schiedmeyer & Söhne czég egyedüli képviselője. Iskolai é* művészi lenekari hangszerek hegedűk, valamint kitűnő minőségben STE$fiBE$G cs. ás klr. ndvari JK;et»epesi-at 36 sa

Next

/
Thumbnails
Contents