MAGYAR SZÍNPAD 1906. október (9. évfolyam 272-302. sz.)

1906-10-14 / 285. szám

r 9 Színházi pletykák. Budapest, október 14 Boleszlav berezeg lovagias ügye. — Rdthonyi Ákos kalandja. — A milliárdos kisasszony előadásait a Magyar Szinház- ban néhány nap ó!a még érdekesebbé, élvezetesebbé teszi, hogy a szerb princzet Ráthonyi Ákos, a Magyar Szinház-nak ez a dédelgetett művésze játszsza. Hat hónapi sza­badság után, ebben a pompás szerepben lépett újra a közönség elé, a mely persze nagyon örült a viszontlátásnak és esténkint zajosan ünnepli kedvenczét. De örül a viszontlátásnak Ráthonyi Ákos is és boldog, hogy újra játszhatik. A nyári hó­napok alatt ugyanis hirét se hallotta színháznak. Az első nap, hogy itthon volt, egy kissé kellemetlen, de alapjában derűs kalandja akadt. Eleinte bosszankodott, de aztán ő maga is kaczagott rajta. Próba volt és hazafelé igyekezett villamo­son. Az Andrássy-uton le akart szállni, hogy gyalog folytassa útját. A villamos azonban szorongásig meg volt telve és Ráthonyi nem bírt a kocsi ajtajához férkőzni A villamos már megindult és ő még min­dig nem (udott leszállni: — Pardon, uraim, pardon — ismételgette és igyekezett a lépcső felé. Ekkor történt a baj. Mellette állt egy vidéki atyafi, a kit bosszantott, hogy Ráthonyi lefelé tolakszik. — Mit lökdösik ? Maga szemtelen 1 — kiál­totta epésen. Kínos pillanat állt be. Ráthonyi elsápadt, körülnézett, mert nem tudta, hogy csakugyan őt illeti-e a sértés. A következő pillanatban pedig elcsattant egy hatalmas pofon. Épen jó­kor, mert a villamos már robogni kezdett és Ráthonyi leugrott. A dolgot szörnyen röstelte és a mint illik, szerette volna a névjegyét átadni a sértettnek, hogy az elégtételt szerezzen magának. Fogta hát magát és futott a villamos után, közben pedig egyre nyújtogatta a vizitkártyáját. — Tessék uramj a névjegyem! Tessék uram a névjegyemi De a gentlemen erre még nagyobb dühbe gurult és felháborodva kiáltott le a vil­lamosról az utánna futó Ráihonyi felé: — Nézzék kérem, ezt az embert! Mit akar tőlem 1 Ne molesztáljon 1 Mégis csak szemtelen­ség! Nem elég, hogy pofon vág, még a név­jegyével is utánam szalad!. . . Pierrot, Felvonásközben. Budapest október 14 Vasárnapi apróságok. (I. A nyul) Alszeghy Káimán, az Operaház kitűnő fő­rendezője, szenvedélyes puskásember szabad idejében. Ez a szenvedélye egy pompás tréfára adott alkalmat a minap. Valami családi ünnep­séget tartott, a melyen a jó barátai különféle apró meglepetéssel kedveskedtek neki. Többek közt elébe tettek egy kitömött mezei nyulat, a melyben egy fonográf volt el­helyezve. A nyul meghajolt az ünnepelt előtt és nagy kaczagás között, tiszta, érthető hangon igy kezdett szólni: — Mélyen tisztelt főrendező ur I Én vagyok a nyul, a melyre ön már harmincz év óta vadászik Leányfalván. Mint az ön harmincz éves ellenfele, kötelességemnek tartottam, hogy üdvözöljem születése napján. De más egyéb okok is idehoztak. Ugyanis eddig teljes biztos­ságban állottam önnel szemben és a halál réme sohsem ijesztett, a mikor rám emelte a fegyverét. De most az évek elhaladtak ön felett, a szeme meggyöngült és bizony, a keze is meg-meg remeg néha-néha. Most tehát az életem folyton veszedelemben forog, mert hátha véletlenül eltalál .. . Semhogy ily tragikus véletlennek legyek az áldozata, inkább eljöttem ide és fölajánlom önnek sírig tartó hü barát­ságomat ... (II. A szokás hatalma.) weidinger bácsiról, az edzett tenyerű taps­királyról szól ez a történet. A minapi sátoros-ünnep alkalmából Wei­dinger bácsi is elment a dohány-utczai zsidó­templomba. Istentiszteleteket az utóbbi időben a derék Weidinger bácsi csak a színpadról, az operaházi zenekar mellett élvezett, ki vehetné hát rossz néven tőle, ha rövidesen — el­szundikált. A kántor azonban egyszerre csak egy gyönyörű egyházi dalba fogott és érczes baritonja betöltötte a szent csarnokot. Az egyik magas hangnál Weidinger bácsi felriadt álmából és teljes erővel tapsolni kezdett, miközben egyre kiáltozta: — Éljen Beck! Éljen Beck! . . . Nyomban ki is vezették az isten há­zából. (III. A fordítás.) Szendröi és Váradi az Operaház-nak J ez a két derék művésze évődött a minap egymással. Tudvalevő, hogy mindegyiknek van a színpadon kivül egy másik foglalkozása is. Szendrői Lajos, a kinek egy jól jövedelmező szűcsüzlete van a belvárosban, hires arról, hogy Budapesten ő nála készülnek a legjobb prémeskabátok; Váradi Sándor pedig azzal tölti szabadidejét, hogy opera-szövegeket fordit. Éppen Wagner Szigfried operájának: A medvebőrös -nek fordításáról volt szó. E felett évődött egymással a két művész. Szendrői ezzel ugratta a kollegáját: — Bizony, nem neked kellett volna A medvebőrös-1 fordítani, hanem nekem ! h— Vájjon miért? — Mert én jobban ismerem azt a német tájszólást, a melyben a szöveg irva van. Váradi Sándor nem maradt adós a fele­lettel. — Csakhogy egy kis tévedés van a dolog­ban — vágott vissza. — Azt A medvebőrös-1 lefordítani kellett, nem pedig — kifordítani!... (IV. Ripacsek.) A vidéki komédiás élet még mindig tele van derűs epizódokkal. Egy kis színtársulat, egy uj darab előadá­sára készült nemrégen. Az előadás napján, a jelmezszabó megjelenik az igazgató szobájában. — Kérem, direktor ur, milyen kosztümök kellenek a darabhoz? — kérdi. Az igazgató szemrehányó pillantást vet a szabóra, aztán a neheztelés hangján oktatja ki: — Hát hányszor mondjam még, hogy ha a darab Krisztus születése előtt játszik: trikó kell, ha pedig Krisztus születése után, akkor — lovagcsizma! -Y­Szinház! élet. Budapest, október 14. „Gróf Hamlet." — A „ Vígszínház" legújabb sikere. — A párisi „Monde Artiste" tegnap érkezett számában olvassuk ezeket: „Már régtől fogva választotta otthonául a siker az Athenée szinház-at és ezúttal is, ugy látszik, nem gondol arra, hogy kiköltözzék: Deval Abel meghívta a sajtót a Gróf Hamlet (Triplepatíe) háromszázegyedik előadására. Meg­mondtuk előre és csakugyan nincs csinosabb, eredetibb és derűsebb megfigyeléssel megirt darab, mint Bemard Tristannak ez a finom vígjátéka, a melyben hemzseg a sok szereplő, a kik közül mindegyik egy-egy remek alak. És mily elmésen és kedvesen beszél benne mindenki! Egymást éri a váratlan, meglepő, kedvesen gúnyos, vagy kaczagtatóan vidám mondás és valamennyi jóizü. Tökéletes művé­szet az, a mit ez a darab hoz és a kitűnő művészek teljesen megérdemlik a zajos tap­sokat." Nos, ez az utóbbi elismerés ugyancsak kijár a Vigszinház tagjainak is, a kik jóformán teljes számban működtek össze a siker kivívása érdekében és egyesült erővel nyerték meg a premier nagy csatáját. Elég erős volt a küzde­lem. Nem igen szokták meg a Vigszinház-ban, hogy franczia darabja olyan legyen, a min jókat lehet kaczagni, de azért fiatal leányok is megnézhetik. A törzspublikum mintha ősi jogai­ban lett volna megrövidítve, eleinte tartózkodva viselkedett, de már az első felvonás első felén tul meg volt törve a jég, sőt a későbbi előadá­sokon addig sem kellett várniok a színészeknek, hogy az első kaczagások végighullámozzanak a nézőtéren. A második felvonás után már annyi volt a kihívás, hogy azok, a kik régi szokás szerint ellenőrizni szokták, azon vitatkoztak, hogy több, avagy kevesebb volt-e egy tuczatnál. A harmadik felvonás bohózatos hangja is na­gyon tetszett és a negyedik felvonás poétikus kifejlése után is zajosan csapódtak össze a tenyerek. És azóta minden alkalommal ismét­lődnek a tetszésnyilvánulások. A háromszázegyedik előadás jubileuma után Párisban persze adják tovább is és, ugy látszik, ebben az esztendőben más darabot már nem fognak játszani az Athenéeben. A londoni elő­adás sikere is akkora, hogy sok száz ismétlésre számithat, Berlinben is biztosítva van a jubi­leumok sorozata. Nálunk természetesen alig kerül sor a háromszázegyedik előadásra, de a hány jubileumot idegen darab egyáltalán elér­het, annyi kétségtelenül kijut a Gróf Hamlet­nek, a melynél Ízlésesebb, vidámabb és ele­gánsabb darabot a Vigszinház-ban is régen játszottak. Togo. Vidék! színpadok» Budapest, október 14 A kolozsvári Nemzeti Színházban pénteken volt a premiérje E A. Butti Mindent semmiért t czimü drámájának, Hettyei Aranka, Rajnai, Se­bestyén, Aczél Ilona, László és Kardos játszot­ták a főszerepeket a nagysikerű bemutatón. A Luczifer szerzőjének ez a darabja a kolozsvári színpadon került magyar nyelven először szinre. * Réthy Laura, a vidéken ismert nevü és nép­szerű operett-primadonna, végleg bucsut mon­dott a magyar színpadnak és a mult héten Fiuméből induló hajóval kivándorolt Amerikába. Külföldi színpadok» Budapest, október 14. A berlini királyi operaházban Caruso Enrico, a világhírű olasz tenorista, második vendégjá­téka alkalmával még sokkal nagyobb sikert aratott, mint az első estén. A Carmen-ben énekelte Jósét. Az előadáson jelen volt a csá­szári pár is. Az első felvonás után Vilmos császár magához kérette a művészt, tiz perczig beszélgetett vele és rendkívüli elismeréssel szólott művészetéről, hangjáról és felfogásáról. Búcsúzáskor a császár egy drágaköves szelen­czét ajándékozott Caruso-nak.J í] ­vA párisi Théatre-frangais-ban^S szerdán lesz a szezón első premierje. Bemutatóra kerül André Arny-Velde: Courtisane czimü verses színdarabja. *i A bécsi Volkstheater megszerezte előadásra Capus Alfréd Les passagéres czimü uj vígjáté­kát, melyet Leichte Siege czimmel nemsokára be is mutat. * A berlini Deutsches Theater \ úgynevezett kamaraestéin a második premier Frans Wedekind Tavasz ébredése czimü gyermektragédiájaf lesz. * É&A müncheni Residenztheater-ben a minap került Henry Bernstein: La Rafale czimü drá­mája bemutatóra, mint nálunk a Vigszinház­ban: Baccarat czimmel, Lothár Rudolf német átdolgozásában. A dráma igen nagy sikert aratott m- A vadász ha utazásra Késiül a fegyvere után első gondja az, hogy vadásztáskájában a csut rája jó barack pálinkával legyen megtöltve. Ilyen jó csutorát és pálin­kát az Első Alföldi CognacgyárZrt. kecskeméti gyárvo­zetösége szállít.

Next

/
Thumbnails
Contents