MAGYAR SZÍNPAD 1906. június (9. évfolyam 150-178. sz.)
1906-06-03 / 152. szám
I 1906. junius 3. VI G S ZjlN H Á Z. »A kaczagó menyecske« szövege. I. felvonás. Jeanne szerelmi regényeket olvas, azokban keresi azokat az érzéseket, a melyeket a férjénél nem bir megtalálni. Langeac alkalmasnak tartja az időt, hogy ostromolja a szép asszonyt, de Vréguetné asszony visszaveri a támadást. Segítségül jön Marans Paul, a ki nagyon szereti Jeannet és a ki nőül is akarná venni, ha majd elvált az urától. Jeanne ugyanis komolyan foglalkozik a válás gondolatával. Ebben megerősíti az atyja, a ki Paul anyját szeretné elvenni, Maransné aszszony pedig csak akkor adja oda neki a kezét ós vagyonát, ha Paul elveszi Jeannet. Bréguet, a kinek rovására meonek ezek a tárgyalások, nem mer ellenkezni. Érzi, hogy ö is hibás, bár nem egészen, mert hiszen az asszonynak is van ebben része. Őnagysága ugyanis mindig kaczag, ha a férje gyöngéden közeledik hozzá, ez a kaczagás pedig megfosztja Bréguet-t minden önbizalmától és megfutamítja. Annál rosszabbul esik ez Bréguetnek, mert azt hiszik róla, hogy egyáltalán minden nővel szemben ily gyámoltalan és különösen Heurtebisené asszony ingerkedik vele e miatt. II. felvonás. Kimondták a válást. A nászlakoma mintájára válási lakomát rendeznek. Bréguet meghatva búcsúzik a feleségétől, de meg kell ígérnie, hogy részt vesz a lakomában. Paul ur, az utód pedig már jelentkezik. Közbelép azonban Fari püspök, a ki Maransné asszonynyal Rómában járt, hogy a váláshoz a szeutszék engedélyét is kinyerje. A szentszók az engedélyt az utolsó pillanatban megtagadta és a vallásos Maransné ilyformán nem engedi meg, hogy fia elvegye Jeannet. Természetszerűleg Jeanne atyja sem veheti el Maransné asszonyt. Bréguet-t eközben annyira bosszantják, hogy visszavonul szobájába és nem akar részt venni a lakomában. Heurtebisené asszony vállalkozik arra, hogy kihozza a szobájából. Érte megy. H szen Bréguet cseppet sem veszedelmes. Meglehetősen sokáig marad benn a szobában. És a mikor kijönnek, nagyon hallgatag Bréguet is, Heurtebisené is. Valami történt közöttük, annyi bizonyos. Jeanne nézi, nézi őket és uj érzés szállja meg lelkét. — Csak nem vagyok féltékeny? — kiált fel a menyecske. III. félvonás. Jeanne is volt Rómában. Nagy utánjárásra eléri, hogy kimondják a válást a férje hibájából. De ez nem teszi boldoggá. Szüntelenül Bréguetra gondol és rosszul esik neki, a mikor azt hallja, hogy a volt ura korhelykedik. Szokott találkozni Bréguet-vel, a ki gápíocsi-gyáros é3 Jeanne számára is készit egy automobilt, de nem udvarol az asszonynak. Ismét megjelenik Langeac, hogy ostromot intézzen Jeanne ellen. De jelentik, hogy Bréguet óhajt beszélni Jeannenal és az asszonyka kisiet a volt urához. Jön Jeanne atyja és a társaság többi tagjai is megjelennek, de a mig arról beszélnek, hogy most már Paul elveheti Jeannet, a menyecske alaposan kibékül Bréguet-val. Paul elkeseredve távozik, de Maransné asszony mégis a Leseigneur felesége lesz. NÉPSZÍNHÁZ. ládányi József I M I LIPOT-KÖMUT 17. Nap rata friss tengeri halak, tisata Irannia ... -agyar konyha, bel- él külföldi bank. — Esténkint Teli fzztti «$ 0» — teljes zenekarival hangversenyei. Stlokfi etil ii arl kizBasig tilílkizé halfa. Figyelmes kiszelgi- LADÁNYI JÖZSEF, lásról gandeskilik --tauiionoi A Frladmaan és Walsz-féle Női kalap bazárban feltűnést keltenek a most érkezett amerikai újdonságok Klrály-ntoza 8. az udvarban, földszint. = Színinövendékek 5°/o engedményben részesülnek. íBaaMttaaaaaateattaatta y a**aaaaaa«>aaM A »San-Toy* szövege. Első felvonás. Történik Csinka-Csong utczáján. Jen-Ho mandarinnak San-Toy nevü leányét, a kínai törvények szerint, Pekingbe kellene küldenie, hogy ott a császár női testőrségében szolgálatot teljesítsen. Jen-Ho azonban nem akar megválni leánykájától és ezért fiuruhában járatja, azt írván a császárnak, hogy neki nincs lánya, csak fia. A mandarin titkáról senki más nem tud Csinka-Csong városában, csak Fo-Hop, a kinai diák, a ki nőül akarja venni San-Toyt. San-Toy azonban Bobbiet, az angol konzul fiát szereti. Jen-Ho elküldi Csu-Li nevü szolgáját Pekingbe a császárhoz, azzal az üzenettel, hogy neki csak fia van. Alig indul útjára a szolga, megérkezik a császár erélyes parancsa, hogy Jen-Ho azonnal küldje San-Toyt Pekingbe. SanToy indul is, de vele megy Bobbie is, a kit az atyja küld politikai küldetésben Pekingbe. Mikor a hajó elindul a szerelmesekkei, Fo-Hop boszuból elárulja, hogy San-Toy leány, mire az egész társaság, angolok és kínaiak egyaránt, felkerekedik és a fiatalok után megy Pekingbe. Második és Harmadik félvonás. Történik a kínai császár palotájában. Csu-Li eljár küldetésében. Jelenti a császárnak, hogy Jen-Ho nem küldheti a leányát, mert az — flu. De San-Toy ekkor már Pekingben jelentkezett, be is sorozták a női testőrezredbe és igy Csu-Li hazugságáért, melyben tulajdonkipen ártatlan, halállal hell, hogy bűnhődjék. Kellemetlen helyzetéből régi barátnője, Vun-Lung, a császári testőrhölgyek tizedese menti ki, a ki őt San-Toy kapitányi ruhájába öltözteti és mint kapitányi mutatja be a női testőrgárdának. Ekkor azonban ujabb baj történik. A császár szemet vetett San-Toyra és nejévé akarja tenni. Csakhamar azonban az anyacsászárné tilalma folytén, megmásítja az elhatározását és San-Toy végre is megkapja az 6 szerelmes Bobbieját Ha kötzv&nyben, reumában szenved, Hl kisérltieseen semmifele nemi, hanem vegyen egy üveg Dr. Flesch-féle köszvóny-szeszt mely esúst, köményt, reumát, kii, láb, hát ét Aerekfdjdt knek és lábak gyengeségét, ütés, erőltetés, rándulás, ficsamoiáiból nármasó fájdalmakat és daganatokat bistosabban gyógyít mint bármely más külső vagy belső gyógy et er. Hatása a legrövidebb idő alatt énlclhető, még a legrégibb bajoknál is melyéknél sem fürdő, eem győgysser nem haesnált. Kapható a feltalálónál és egyedüli k,(intőnél DP . Flaanh Emil Magyar Korom gyógyszartáriban, Győr, Baross-nt 24. szám. Budapesti főraktár: Török Jöisef gydgyasertárában Budapest, Királyai. 12 és ,Opera u gyógytár, Anárdssy-ut Só. I»|i deeeiliteres üveg ára » korona. Husamoeabb hastndlatrd Mid sesalddie üveg ára t korona, 3 kis, vagy S t Családié üveg rendelésnél bermentve utánvéttel küldjük, Városligeti Nyári Szinház. „A fenegyerekek" szövege. Első felvonás. Róka kalapos üzletében. Róka, a nagy papucshős, rendesen játszik a lutrin, a miről a felesége nem tud. A lutri-vevényeke egy czilinderbe szokta rejteni, a melyet azon ban távollétében eladtak, Romváry Fridollinak a hires gigerlinek. Bóka nyert a lutrin és a mikor a czilinderből ki akarja venni a vevónyt, megtudja, hogy azt eladták. Második félvonás. A korzón. Bóka keresi a kalapot és minden járó-kelőt megszólít érte. Végre megtalálja Romváryt, meglátja a fején a czilindert. de a gigerli, a ki egy nőt üldöz, eltűnik előle. Közben egy franczia nőnek valaki ellopta a pénzerszónyét; a rendőr Rókát gyanúsítja és letartóztatja. Harmadik felvonás A disznófönél. Romváry és egy egész sereg más gigerli mulatságon vannak. Nyomukban Róka, a ki mindenáron vissza akarja kapni a czilinderét. Hiába erőlködik, azonban nem tudja megszerszni Romvárytól, a ki végül megint eltűnik előle. Negyedik felvonás. A kalapüzletbe téved Romváry; Róka végre megkaparintja a czilindert, a czédulát kiszedi belőle és igy felveheti a lutrin nyert összeget is. KOTSCHY ERICH első magyar mechanikai szőnyegporoló és megóvó intézet — Hungária-kéjrut 94. Telefon 506. Ssőnyegmoaáa, j «viták, agytoUtiaztitáa éa botorbi'raktározáa. KÉRJÜK MINDENÜTT EZT ALAPOT SZEMLE PORGO A LEGOLCSÓBB SZÉPIRODALMI MÜVfcSZETI — KÉPES HETILAP - — - KIADÓHIVATAL. /II., ESTERHAZY-UTCZA 15. BUTORI s akstl iraksi készpénzért va|« klülrs It I MlUlosztily Untéi! filtftUlih «2J--Í vásárlás bnknál StZ! után £" I HM* ooiyoMioo réazlntnkbna BARTÓK FARKAS IvtirkirNkiii VH. f Király*tnza 18. (Gondo-palota B. ndvai.) OJ diaaalbum, 680 rajnai, árjegyzék <• laaté* I faltétalakkal, 10 filMr clózataa bakóid黫 allané ban, portómantaaan.