MAGYAR SZÍNPAD 1906. január (9. évfolyam 1-31. sz.)
1906-01-29 / 29. szám
1906. január 29. 3 Nagy meglepetés lesz a Hegedűs Gyula szereplése is, ha ugyan még okozhat meglepetést ennek a művésznek sokoldalúsága. Terjedelemre kisebb, de fontosságra nézve elsőrangú a Fenyvesi Emil szerepe és érdekes alakításra nyilík alkalma Szerémy Zoltánnak is. Az újdonság premier-szinlapja a következő: Baccarat Szinmü három telvonásban. Irta: Bcrnstein'Jtenri. Fordította : Góth Sándor.\ Személyek: Lebourg Charles báró Hegedűs Izabelle, a felesége Kiss I. Heléne, a leányuk G.-Kertész E. De Brechebel Armand gr., Heléne férje Tapoiczai De Chaceroy Róbert ... Góth De La Vieilarde Balassa Lebourg Amédée Fenyvesi Bragelin, ékszerész Szerémy Doullence marquisné Haraszthy H. De Thisiduxné asszony Varga A. A művészi feladatokhoz méltó külső keretről is gondoskodott a szinház, a mely fényes uj díszleteket készíttetett a BaccaratAtoz. Labourdette. III. „Helyre-asszony." — A „Király Szinház" csütörtöki újdonsága. — Blaháné a Király-Szinházban Blaháné uj szerepben! Ez a színházi szezón egyik kétségtelenül nagy művészi eseménye és minden bizonynyal a színházi hét nagy érdekessége, mely iránt nemcsak Budapest, de az egész ország közönsége is érdeklődik. Blaha Lujzának egy uj szerepben való bemutatkozása olyan esemény, melyről nemcsak a ma krónikása emlékszik meg, de helye lesz a magyar színpadi művészet történetében is. A különös érdekessége e fellépésének pedig az, hogy egy uj müvészhajlékban történik, a Királyszinház színpadán, ahol Blaháné ezúttal először fog a közönség előtt megjelenni. Ki kételkedik abban, hogy a budapesti közönség e helyen is tömegesen fog megjelenni, hogy hódoljon Blaháné örök művészetének. A darabot, mely kerete lesz Blaha Lujza szereplésének, egy régóta hallgató, érdemes magyar iró: Kada Elek irta Blaháné számára a Helyre-asszony czimszerepét: egy érdekes, vidám, szines és kedves szerepet, mely tele van bájjal, derűvel és humorral. A „helyre-asszony" szövi-fonja, bogozza és megoldja a darab érdekes cselekményét, a mely egy szép szerelmi történet körül forog. Karáné a szerelmesek patrónája, a szerelmeseket ó védi, segiti boldogsághoz; közben maga is főkötő alá kerül. Az újdonság milieujét elárulja a színlap. íme, itt adjuk: Helyreasszony. Énekes szinmü 3 felvonásban. Irta: Kada Elek. Zenéjét szerzették: Kun László és Szent-Gály Gyula. Rendező: Bokor József. Karmester : Marthon Gyula. Személyek: Ali basa - — Csiszér Begier bég, török tiszt Boross Szüts Péter, főbíró Vágó Kató, a leánya Szentgyörgy L Angyal Fábián Körmendy Süveg Balázs, törvénybiró ... ... Bársony Bőszén Tamás, udvarbiró Németh Gáspár diák Torma Pethő Miklós, hajdú Horváth Scolamester Gabányi Karáné, a város szakácsasszonya... Blaha Lujza m.v. Hajdár, őrző tatár - — Rátkay Igó, tőzsér Z. Molnár Egy asszony Csiszérné Egy leány Fábián Cz. Egy gyerek - Lenkeffy 1. Polgárok, polgárnők, Kecskemét vidéki parasztok, törökök. — Történik Kecskeméten, 1606-ban. A kecskeméti színmagyar milieu, melybe festői tarkasággal keveredik a törökök csoportja, a zene szerzőinek pompás magyar muzsika komponálására adott alkalmat. Kún László és Szent-Gály Gyula tizennégy olyan számot irt a Helyre-asszony-hoz, amelyekről Blaháné maga ugy nyilatkozott, hogy szebbeket, elmésebbeket, vidámabbakat még sohasem énekelt. Tréfás duettjei partnerével: Németh Józseffel egyelőre csak a próbákon arattak sikert a szereplők körében, de csütörtökön este frenetikus hatást fognak kiváltani a közönségből is. Hogy a Királyszinház méltó előadásban szerepelteti a legnagyobb magyar színművésznőt: az csak természetes. A szinház és Blaháné partnerei mindent elkövetnek, hogy a Helyre-asszony előadása minden részletében méltó legyen a nagy vendéghez, a ki vendégszereplésével megtisztelte a színházat és uj szerepében bizonyára hosszú ideig fogja gyönyörködtetni e szinház közönségét. Biberach. Színházi pletykák. Budapest, január 29. I. Az ajánlás. Újházi mester a mult héten egyebet sem tett, mint erősítgette az amúgy is szilárd finnmagyar barátságot. Nem került nagy fáradtságába ápolgatni és erősítgetni a jó viszonyt, mely bennünket északi rokonainkkal összefűz, miután a finn nemzet egy nagyon bájos képviselője volt az, a ki a mesterben a finn rokonszenvet élesztgette. A bájos finn hölgy, Jürnefelt Maikki kisasszony, a ki a mult héten két hangversenyen szerepelt Budapesten és a kinek leghűségesebb kísérője volt ittidőzése alatt az örökifjú mester. A mestert persze huszonnégy óra alatt megszerette a finn művésznő és nagy hálával volt iránta, a miért végigkalauzolta Budapest érdekességein: a Lipótvárosi Caszinótól kezdve a Gül-Babá-\g. Csak a nevét nem tudta pon • tosan megjegyezni. Annál jobban emlékezetébe véste a mester állandó jelzőjét, a melylyel folyton-folyvást megtisztelte barátait, a kik vele együtt /drnefelt Maikki körül forgolódtak. Erre vall az az ajánlás is, melylyel a finn művésznő ellátta a mesternek — elutazása előtt — átnyújtott arczképét. A képre ugyanis ezt irta német nyelven: „Dem verehrten Meister Marha, zur Erinnerung an Maikki Järnefelt."\ II. A baba neve. Csak a beavatottak tudták a Magyar Színház" nagysikerű pénteki premierjén, hogy Fetenczy Károly, A koldusgróf czimszerepének kitűnő személyesitője, milyen különös nagy izgalom közepette kreálta óriási szerepét. Nemcsak mint művésznek volt ugyanis izgatottságra oka, hanem mint férjnek és — jövendőbeli apának is. A mig ő kaczagtatta a közönséget, azalatt a háza táján ott kelepelt a gólya. A fiatal művész az utóbbi időben persze egyébről se beszélt odahaza a feleségével, mint uj szerepéről: gróf Karinszky Bogumilról és a küszöbön álló családi eseményről. De azt a két eseményt aztán mindig összekeverte egymással. A premier előtt, mikor hazulról eltávozott, igy búcsúzott az asszonykától: — Na, Verácska, ha fiu lesz és A koldusgróf-ban ma este sikert aratok, akkor hálából a kicsikét Bogumil névre fogjuk keresztelni! . . . Tartarin. Vidéki színpadok. Budapest, január 29. A pozsonyi színházban legközelebb bemutató lesz. Révész Ferencz: Fischer /. B. czimü 3 felvonásos vígjátékát mutatja be Andorffy igazgató, mely állítólag a budapesti lipótvárosi társasággal foglalkozik. * { \Sopron város képviselőtestületei a legközelebbi ülésén fog azzal az inditványnyal foglalkozni, hogy Wiedemann német színigazgatóval ne köttessék szerződés, hanem a városi színházban ezentúl kizárólag magyarnyelvű előadásokat tartsanak Külföldi színpadok. Budapest, január 29. A bécsi Buigeriheatei pénteken este mutatta be az „eredeti" Sherlock Holmes-1, Conan Doyle és Gilette drámáját. A premier nem járt nagy sikerrel, általános a vélemény hogy Schönthan Sherlock Holmes-e, melyet a Volkstheaterben játszanak, sokkal jobb és érdekesebb darab. * Berltn-öen márczius elején fog vendégszerepelni Suzanne Després, mégpedig a férjével : Lugué- Poe párizsi színigazgatóval együtt. Előbb" Duse Eleonóra fog néhány estén vendégszerepelni társulatával a német fővárosban. * A párisi Théatre des Capucines legérdekesebb újdonsága lesz az idén Claude Terassenak, az En, te, ő! komponistájának uj operettje, melynek szövegét ismét Flers és Caillavet irta. A libretió tárgyát a görög mondakörből merítette ; az uj operett czime: Páris vagy a jó biró. * A párisi Opera Comique-ban felelevenitték Beethoven Fidelioját, mely évek óta nem szerepelt a műsoron. = Színészeink és művészeink ruhaszöveteiket Semler J. elsőrangú posztókereskedésében (Bécsi-utcza) szerezik be. = En állandóan a Czettler-féle jvianumoilin kézfinomitót használom, mert ez a tegjoob! Kapható Töröknél. = Gyere haza, minden meg van bocsátva! Ezt a sablonos nyiltéri szöveget már jól ismeri az ujségolvasó publikum. Ebbe a szürke sablonba kedves, hamiskás ujitást hozott a napokban egy bácskai úriasszony az alábbi szövegváltozással: Gyere haza Gézajtthon is van már a baraczkpálinka! Kecskemétről hoz! tam az Első Alföldi Cognacgzár rt-tól. Márta ?i ili uri és női! Glassé keztyük párja 50, 69 és 85 kr. Női áttörött könyök-keztyük 25., 30., 45 kr. Elegáns Valausé könyök-keztyük 67 kr. Báli uri frakk-ing 120, 160, 180 kr. Báli gallér 12 és 15 kr. Báli nyakkendők 9, 15, 35 kr. Báli uri czérna-keztyük 25, 30, 40 kr. Báli női ruhakelmék 50 kr.-tól 5 frt-ig ~ mesés választékban BLEIEB IZSÓ £ a a „Gólyához" Nagymező-utcza 12. szám (az Andrássy-ut mellett.) = Nincs szeplő, pattanás, májfolt azon hölgy arczán, a ki a Balassa-téle valódi angol ugorkatejet, ára 2 kor és szappan, ára 1 kor., használja Kapható Balassa gyógytárában Budapest-Erzsébetfalva és minden gyógyszertárban és droguériában. Zsírtalan, ártalmatlan s rögtön szépít a világhírű Földts-fál« Margit Créme Hatása bámulates. Kétszeri bekenés után puhítja a. kezet és arczoL Minden gyógyszertárban, » drovueriáoan és illatszer-kereskedésben kapható. Főraktár a kontinens részére Török Józsefnél Budapest, Király-uteza. Ara 1 korona. Egy darab szappan 70 fillér 1 dobos pouder 1 korona 20 fillér.