MAGYAR SZÍNPAD 1905. november (8. évfolyam 269-332. sz.)

1905-11-17 / 319. sz.

1905. november 19 A Színpadi Szerzők Egyesületé-nek előter­jesztése a következő: Nagyságos Igazgató Ur! Egyesületünk megalakulásának egyik fő­czélja: a magyar szerzők erkölcsi és anyagi érdekeinek istápolása. A magyar szerzői jog gazdátlan jószág. Az 1884. XVI. t.-cz. maradi, hézagos és intézkedései nem felelnek meg fejlődő drámai irodalmunk igényeinek és a magyar szerző érdekeinek védelmet nem ad. Törekvéseink támogatását első sorban a színházak vezetőitől reméljük. Közös czélunk: a magyar színpadi irodalom fejlesztése csak ugy lehetséges, ha annak feltételeit együtte­sen, közös erővel sikerül megteremtenünk. Különös bizalommal fordulunk Nagysá­godhoz, a Nemzeti Szinház igazgatójához. Az ország első kulturintézete vezessen ebben a kérdésben is és adjon példát rá, miképen kell a magyar szellem termékeit megbecsülni. Kérünk véoelmet a magyar szerzői jog szá­mára ! Védelmet az idegen szerzővel, a kül­földi irodalom tullengésével szemben. Az idemellékelt szerződési tervezet ujitást foglal magában egynéhány eddig érvényben volt rendelkezéssel szemben. Olyan jogosítvá­nyokról van szó, a melyek a színpadi szerzőt feltétlenül megilletik, melyek a kulturvilágban mindenütt biztositvák számára és csak nálunk képezik előjogát az idegen szerzőnek. A darab előadásának határidőre és kötbérrel való biz­tosítása, — a darab műsoron tartása szem­pontjából a bevételi minimum megállapítása, — a brutto jövedelem összegének tüzetes meghatározása, — szóval fontos, életbevágó kérdések, a melyek sürgős elintézésüket vár­ják, a kölcsönös belátás és méltányosság alapján. Nagyságos Igazgató ur! Ön jól ismeri a magyar szerző kívánságait, bajait. Két izben volt szerencsénk Nagyságoddal ez ügyben tárgyalni és meggyőződtünk róla, hogy ügyünk iránt meleg érdeklődéssel, jó szándékkal visel­tetik. Állásánál fogva módjában is áll a fenn­álló bajok orvoslásához segédkezet nyújtani. Tisztelettel kérjük: méltassa szives figyel­mére és fogadja el az idemellékelt tervezetet a Nemzeti Szinház és magyar szerzők között a jövőben megkötendő szerződés alapjául. Nagyságos Igazgató Urnák kitűnő tisztelettel, hazafias üdvözléssel Bérezik Árpád, elnök. Herczeg Ferencz, alelnök. A Színpadi Szerzők Egyesülete ugyanilyen előterjesztést nyújtott át Mader Raoulnak, a Magyar Királyi Operaház igazgatójának is, a hazai komponistákkal és operairókkal kötendő szerződés megállapítása czéljából. Színházi pletykák. Budapest, november 17. Zsazsa fia. — Egy jóslat.- — A Királyszinház egyik minapi előadása köz­ben, Újházi Ede egy fess és még mindig nagyon szép hölgy társaságában jelent meg Fedák Sári öltözőjében. — Kedves Zsazsa, — szólt a mester kissé ünnepélyes hangon — bemutatom neked az én kedves jó Mária húgomat, Leszkay biztosítási igazgató feleségét Debreczenből. Zsazsa átölelte öreg barátjának a testvérét, helylyel és pár édességgel kinálta meg. Érdek­lődött egyről-másról és beszélgetés közben Leszkayné asszony családi viszonyaira került a szó. A primadonna alig hitt a fülének, a mikor meghallotta, hogy a rózsaarczu, karcsú hölgy már nagymamája egy tizenhárom esztendős unokának." Minden erösigetés daczára sem akarta elhinni, hogy ilyen fiatal és szép nagymama létezik. A gyerekekről lévén szó, Zsazsa meg­jegyezte : — Az én fiam nagy hazafi lesz és biz­tosra veszem, hogy Magyarország miniszter­elnöke lesz belőle. A primadonna szavain mosolyogtak és valaki azt súgta a fülébe, hogy ehhez elsősor­ban szükséges volna, hogy — fia legyen. — Ha itt lesz az ideje, — viszonozta a primadonna — itt lesz a fiam is. Meglássátok, hogy hires, nagyon hires ember válik majd belőle. — Honnan tudja mindezt oly biztosan ? — kérdezte a szép nagymama. — Hiszen ugy beszél erről a még nem is létező fiáról, mintha már is legalább miniszteri székben ülne. Zsazsa elkomolyodott. — Hogy lesz egy fiam, az olyan bizonyos, mint, hogy az éjszakát a nappal szokta követni. Megmondom, hogy honnan tudom én ezt: Két esztendővel ezelőtt Csepreghyné-veI, a legelia­gadóbb asszony társaságában, a kit ismerek, Londonban jártam. Élveztük azt a szabadsá­got, mely még az egyedül utazó asszonyoknak is meg van adva ebben az óriási városban és egy este meglátogaftuk a Christal-Palace-t. A mikor végig néztünk és élveztünk mindent, czélt lőttünk, körhintáztunk és legyorsfényképez­tettük magunkat, egy sátor elé érkeztünk, a melyben egy jósnőt találtunk. Babonás vagyok és igy egy kissé bátortalanul léptem a sátorba; végül azonban mégis átléptem „az igazság kü­szöbén", (mint egy felírás jelezte). Egy álarezos asszonyt találtam magam előtt. Szótlanul kezet nyújtottam neki. Ő azonban a bal kezemet kérte, a melyből a legnagyobb meglepetésemre azt olvasta ki, hogy színésznő vagyok, a ki messze, idegen országból jöttem Londonba. Elmondta, hogy nagy sikereim voltak es lesz­nek, hogy szeretek egy előkelő férfiút, a ki viszontszeret, hogy nehéz megpróbáltatások vár­nak rám, hogy férjhez fogok menni s végül, hogy fiam születik, a kiből nagy ember, miniszter lesz. És lássa, — igy végezte szavait Zsazsa — ez az álarezos nő, a ki oly biztosan tudott életemről elmondani mindent, miért té­vedett volna épen a fiamat illetőleg ? Ezért hiszek én rendülellenül annak a lénynek a jövőjé­ben, a mely ma még nincs meg ugyan, de egyszer mégis meglesz. Yorlk Vidéki színpadok Budapest, november 17. Arad-on kedden este először került szinre nagy sikerrel Mader Rezső operettje, a Huszár­vér, a melyben Sziklai Kornél is fellépett, mint vendég, ezúttal másodízben. Az előző estén A drótostőt Pfefferkornjával mulattatta az aradi közönséget. i Szalkay Lajos színigazgató, a ki most tár­sulatával Békéscsabán játszik, arról értesít bennünket, hogy ő társulatával nem volt Eszé­ken és nem is szándékozott odamenni és igy az a hir, hogy horvát részről az ő magyar társulata ellen tüntetni akartak, téves informá­cziók alapján járta be a lapokat. * Pozsony-ban hétfőn volt Fényes Samu víg­játékának, A csöppség-nék, bemutatója. Az ottani sajtó főképen a czimszerep alakitójáról: Mezei Jolánról emlékszik meg elismeréssel. ellen vonulnak. Euripides dalaival kiszabadítja Syrakusából a fogoly athénieket. • E. Butti, az ismertnevü olasz drámaíró, a kinek Luczifer czimü drámáját a Nemzeti Szinház-ban is be fogják mutatni — néhány héttel ezelőtt csúfosan megbukott egy uj darabjával Turin ban. A darabot, melynek Költői intermezzo volt a ezime, valósággal kifütyülték. A bukást Butti hamarosan kiheverte, annál is inkább, mert legújabb darabját, a Mindent semmiért! czimü drámát a mult héten, szom­baton, igen nagy sikerrel mutatták be Milánó­ban. A darab hősnőjét Virginia Reiter, a hires olasz tragika, játszotta. A londoni Imperial- Theatre a heten Alfréd Su/ro-nak, a Jeiichó falai szerzőjének, uj darab­ját, A tökéletes szerelmes-1 mutatta be. Az uj darab, mely nagy sikert aratott, nagyon jól és nagyon elmésen van megírva. • Dörman Félix: A szobaurak czimü uj da­rabjának előadását sem a bécsi, sem a berlini czenzura nem engedte meg. E hathatós reklám arra indította a hamburgi Karl-Schultze-Theater igazgatóját, hogy a tiltott gyümölcsöt feltálalja közönségének, mely mindenesetre kapni fog rajta. Blauvelt Liliian, amerikai primadonna, most kötötte meg szerződését, mely hetenkint 400 font sterlinget biztosit neki. Az énekesnő köte­lezte magát arra, hogy évente 42 hetet énekel és miután szerződése 6 évre terjed, ez idő alatt 100,800 font sterlinget vagyis 2.403,200 koronát fog keresni. • A Sirindberg-társulat a Stuttgart melletti Biberachban vendégszerepelt; de az általuk előadott Strindbetg-féle Halottak táncza czimü kettős tragédia annyira visszatetszést keltett, hogy a színészeket a közönség kifütyülte, az egyes szereplőket inzultálta és a végén a hely­zet olyan fenyegetővé vált, hogy a társulat kénytelen volt még az előadás befejezése előtt Stuttgartba szökni, hátrahagyván a kasszát, 250 márka bevétellel. A londoni Garrick-szinház-ban uj kiállitás­1 sal és betanítással került szinre A velenczei í kalmár. Shylockot Arthur Bourihier játszotta ! sok egyéni vonással. A darab kiállítása a fény­űzésig pazar. = Hadnt üzent a magyar uriközönség minden rétege az olasz bor beözönlését támogató immár tör­vényerőre emelkedett szerződés miatt Pedig ez a had­üzenet nyilt ajtó döngetése ! Magyar cmb.-r magyar bort igyék! Az uriközönség pedig magyar gyár, magyar munkások közreműködésével előállított valódi baraczk­különlegességet rendeljen az Első Alföldi Cognacgvár Részvénytársaság kecskeméti főzdéjéböl. Kevesebb had­üzenet es több megrendelés kell tehát a hazai termé­kek megoltalmazására ! A gyárvezetóség szívesen küld árjegyzéket és mutatványszámot a Baraczk-Hiradóból. = Nincs szeplő, pattanás, májfolt azon hölgy arczán, a ki a Ba/assa-té'e valódi angol ugorkatejct, ára 2 kor és szappan, ára 1 kor., használja Kapható Balassa gyógytárában Budapest-Erzsibetfalva és min­den gyógyszertárban és droguériában. = Én állandóan a Czetller-íéle Manumollin kéz­finomitót használom, mert ez a legjobb I Kapható Töröknél. Külföldi színpadok. Budapest, november 17 A weimari udvari színházban nagy sikerrel mutatták be a héten Wildenbruch Ernő: Euri­pides dalai czimü drámáját, melyhez Vogridi Miksa irt kisérő zenét. A darab félig história, félig költemény: a peloponnezusi háború idején játszik, a mikor az athéni csapatok Syrakusa M A .Magyar Szinparh hirdetési osztálya : HAZAI HIRDETÉSI RÉSZVÉNYTÁRSASÁG. (Ollöi-ut 41. szám.) pqp A lapba ssánt hirdessek itt vétetne* fel ie hirdetési ügyekben mitutennemil rekla­mációk ide intémendök. Valódi keleti szőnyegek a legnagyobb választókban! A legolcsóbb szabott árak mellett l ftgobiátt ft Adorján I 75 krajezár heti részletfizetésre 1 ' kárpi tos mostornoi uayr ui»^»^^»'» l Budapest, IY, Váczi-aicza 36. szám. (Klotild-palota.)

Next

/
Thumbnails
Contents