MAGYAR SZÍNPAD 1905. november (8. évfolyam 269-332. sz.)

1905-11-02 / 304. sz.

1905. november 1. KIRÁLY SZÍNHÁZ. «A bolygó görög» szövege. I. felvonás. (Nausika.) Itaka királva a Tróját leigázó Ulysses, a mikor a hábúrüból hazafelé igyekezik, hajótörést szenved Shéria partjain. A király leánya: Nausika, az isme­retlen idegent megszereti és miután mesal­liance-ra vágyik, tudni sem akar többé főrangú vőlegényéről. Shéria királya — leánva könyör­gésére — ugy itél, hogy az idegen vegve nőül Nausikát. De ekkor megjelenik Ulvsses védője és hü kísérője : Pallas Athéné. Az istennő le­leplezi az idegent, elmondja, hogy az már nős és otthon várja őt. neje és gvermeke. A mikor Nausika megtudja, hogy Ulvsses maga is király: kiábrándul belőle. Ulysses, uj hajókkal folvtatja tovább bolyongását a tengeren. II. felvonás. (Circe.) A bűbájos varázslónő: Circe szigetére vetődik Ulysses embereivel. Circe már régóta vágyódik egy ilyen hős férfiú szerelmére és ezért minden erejét és hatalmát előveszi, hogy Ulyssest magának megtarthassa. A görögöket leitatja és disznókká változtatja. De Ulyssest Pallas Athéné, a ki pásztorleányka képében jelenik meg a hős előtt, figyelmezteti ő reá váró veszedelemre. Ulysses egyideig ellen is áll Circe bűbájos csábításainak, de végre is megadta magát. A varázslónő álomba ringatja szerelmesét, de álmában ismét megjelenik Pal- las Athéné Ulysses előtt és tudtára adja, hogy otthon kérők sanyargatják hűségesen várakozó hitvesét és fiát meg akarják fosztani a tróntól. Ulysses elhatározza, hogy útra kél. Hasztalan kéri őt maradásra Circe: Ulysses hajthatatlan. Görögjeivel — a kiket a varázslónő visszavál­toztat emberekké — hajóra száll és tündérei­vel kétségbeesetten néz a távozó hajó után. III. felvonás. (Penelope) Ulysses meg­érkezik sok hányattatás után Itaka partjaira, de nem tudja, hogy hazájában van. Pallas Athéné, mint pórfiu, vezeti őt el házába. Változás. Ulysses házában Penelope már nem birja féken taitani a kérőit, a kik tiz év ótn — n mióta férje a tengeren bolyong — esdenek kezéért. Ulysses álruhában megjelenik, senki sem ismer rá, azt mondja, hogy üzenetet hozott Ilaka királyától. Aki a kérők közül át tudja lőni Ulvsses ijját Penelope gyűrűjén : azé legyen Itaka királynőjének keze. A kérők meg­próbálkoznak, de hiába. Az ijjat csak az isme­retlen jövevény birja Penelope gyűrűjén átlőni. Ulysses leleplezi magát és keblére öleli hü hitvesét és kis fiát. DF. JUTASST JÓZSEF bőrgyógyász, k. egészségtan-tanár Bőrápoló és Am-szépitó intézete — Budapeti, IP., Roeeuth-LaJoe-utoza 4.— - Alapíttatott 1892. ­Kipróbált és ártalmatlan módon gyógyíttatnak az arcz, kéz és ha| szépséghibái és makacs bőrbajai. Tisztátalan, elrontott arcrok helyrehozatnak; fonnyadó arezok felüdittetnek. Röntgen, rádium, vtllam-kezelés. Arczhámlasztás. Szörirtás örökre. Zománczozás (email). Tetoválás. Vazelin és paraffin befecskendezések (mély ránezok lllClVi k kiigazítására). és sebhelyek kitöltésére, csanya orrok és fülek A modern szépségápolási eszközök, arezmaaz­íiázs, arcz-górfürdó. s'b., az intézetben olcaó elő­fizetés mellett Igénybe vehetők. Levélileg a köv. szépséghibák kezelése vállaJU­tik: durva, sárgult, bámult, pórusos, tnltsiros, tul­száraz arcz; szeplő, májfolt, bóratka ímitessszer) pzttanás (vimmerli); vörös orr, vörös kéz; fagyáa. ti/adás; hajhullás, őszülés (festék). Alapos létrás, hajból minta küldendő Szerekről az intézet gondoskodik. Tudakozódás személyesen vagy levélileg díjtalan. Szépségápolásból leczkeórák, (intelligens nők­nek disnngváfl keresetforrás) PORGO A »Molnár és gyermeke« szövege.­Elsö kép. Brűnigné lakása. Konrád ott­hagyta szolgálatát és most hazajött édes anyjá­hoz. A molnárnét, a ki beléje szeretett, elhagyta mert ő csak Mariskát, Reinhold molnár leányát szereti. Második kép: Reinhold molnár lakása. Mariska azt hiszi, hogy Konrád már elfeledte Az öreg zsugori molnár Jakabhoz akarja adni leányát, a ki meg is kéri Mariska kezét. De Mariska tudtára adja a fiatal embernek, hogy nem lehet a felesége, mire az könnyezve távozik. Ekkor furulyaszó hangzik, a miből Mariska megtudja, hogy Konrád hü maradt hozzá s most visszajött. Harmadik kép. Reinhold molnár lakása. Az öreg molnár nem akar beleegyezni abba, hogy leányát a szegény Konrád vegye feleségül. Mariska egyre hervad, de az öreg hajthatatlan marad, bár a nővére is engedékenységre kéri. Jön a sirásó látogatóba s azt mondja, hogy karácsony éjszakáján a templom bejáróján, pont­ban éjfélkor meglátni azok szellemét, a kik jővő esztendőben meghalnak. Azonkívül, a ki a egy frissen hantolt sirból egy marék földet vesz és a mellére teszi, megszűnik a köhögése. Negyedik kép. Brűnigné lakása. Mariska arra kéri kedvesét, menjen el a faluból és ne furulyázzék többé, mert az apja agyonkinozza miatta. Mikor Konrád magára maradt, keserű­ségében összetöri furulyáját. Ötödik kép. Korcsma. Konrád meg­hallja a sírásótól, hogy karácsony éjszakán megjelennek a temető templomában azok, a kik jövőre meghalnak. Miután egy kissé be­csípett, elhatározta, hogy kimegy á temetőbe. Hatodik kép. A temető. Konrád megjelenik, mert tudni akarja, meghal e az idén a molnár s igy az övé lehet e végre Mariska. Éjfélkor megkondul a templom harangja és a templom­ból kijön a jövőben meghalandók szelleme. Köztük meglátja az öreg molnárt, de Mariskát is. Mikor a szellemek eltűntek, jön a molnár és a sirásó, hogy a frissen hantolt sirból egy marék földet vegyenek. Meglátják Konrádot, a ki azt hiszi, hogy a molnár szelleme tért vissza és visszaakarja űzni a templomból. Hetedik kép: A molnár lakása. Reinhold megtudta Konrádtól, hogy ez évben meg fog halni. Ezért, hogy kincseit ne örökölje senki, elhatározza, hogy elássa őket. Mariskára rá­parancsol, hogy átkozza el Konrádot, mert különben öt fogja elátkozni. Mariska erre közbe szól, hogy ki ne mondja az átkot, mert Konrád őt is látta a szellemek között. Nyolczadik kép: A kert. Reinhold el akarja ásni a kincseit. Éppen ássa a földet, a mikor megjelenik Konrád, a kitől ugy megijed, hogy szörnyet hal. A segítségre érkezők között van Mariska, a ki azt hiszi, hogy Konrád gyilkolta meg az apját. Kilenczedik kép. Mariska haldoklik. Kon­rádtól, a ki bocsánatért esdekel, azt kéri, hogy utoljára játsszék egy dalt a furulyán. Aztán meghal. Konrád pedig bánatában ketté töri a furulyát. Kttry Klára, Komlósy Emma hírneves művésznők által állandóan has. nált, Frarcziaországban kitün­tetett s legjobbnak elősmert: A Jaas­vlti félt fijöair-eréma, tégelye 1 k. fiyoniyTiapMn, UrabjaHOflllcr tyis|y­paa'ar, (rózsa, fehér és crém szinben) dobo/a I k. Gráaiy ksiflaoalts, üvegje 70 fi II. | Számtalan elismerő levél. == Kaphatók az egyedalt kóazltö : ÁNGYAI gyógyszertárban, VI. Hatvan. Discrét postai szétküldés naponta. ZIL7.ER JOHANNA 41 tm 41 iiraaftMk MaaaiuM > Illtetni apoikenóeaa •Itárciu ntotenn.aü IIIMMI b4t urnwn ntjfot­tokat, u önti kk r3r.\»»» *«t < u ercxsmk ki«,- kirtt •f4me(««, rftttás Biist kSteaft­»«- Arm I na«? téfmlr J kor. 40 A1L I kti t«*mlT I I ST C • hoiiíTmió murr» i an nu. SeéürtlUtei.l . Au« cüa 1a• Il­lik« tel«, ot4a*«tM] VmlMi ralaSmkctwa kapta» i IRnr Miraiuill, BitUpijt. VI. rirtfj itezi 70 trta £s kapható minden gyógytárban és droguiban*. Zsírtalan, ártal­matlan s rögtön «épít a világhírű FKIdas-félt Margit Créme Hatása bámula­tos. Kétszeri be­kenés után pu­hítja a kezet és arezot. Winden gyógy­szertárban, y drogueriáoan és illatszer-kereskedésben kapható. Főraktár a kontinens részére Török Józsefnél Budapest, Király-utera. Ara 1 korona. Egy darab szappan 7(1 fillér 1 doboz pouder 1 korona ilO fillér. KOTSCHY ERICH első magyar mechanikai szőnyegporoló és megóvó intéiel Hungária-körűt 94. Telefon fiOtt. Szőnyegmosás, javítás, ágytolltisztitás és butor­be rak tározás. SZŐRMEARUK •ESZERZESkRE RENDKÍVÜL KEDVEZŐ ILIALOM. Több ezer darab collicrt csakis valódi szőrméből minden fazonban, kivitelben és árban a raktár tultömöttsége miatt beszerzési áron bocsáttatik eladásra. REITMANN én KELLER •züctmeslerek, ezórtneáni gyára • nagykereskedést Budapest. VI., Klrály-u»o*a 4. ss. Alapítási év 1888. Al.pilásl év 1888 fRATUSSIN H mm\ BAVEK . ^ « biztos hatású szer szamárhurot, rekedtseg, ) gégefő- es bronchial-catarrhus ellen. \ 1 palaczk 1 korona 40 fillér. 2 koroaa bekül­dése után bérmentve küldi az egyedüli készítő: Vörösüereszt-gyóftf szertár BUDAPEST, Andrá»t*-ut 84. * Kytjtá-telepe*: IT, Vád-a tea TL, liabella-itea I _ „ _ _ _ _ _ _ w w , , „ . TIL, Kerepeel-at j, Vidéki Bibiig Mtisyosan ú pontc, ,ukö:5l.,tul PortgW **»* *yu. W- 63-36. mi, Cu^i ­jBerketz István utóda SS ! Vidéki mtbixatásck iítánvosin és pontciu .uköiölt.t.ek. Poitsküldunéijik oimiudók: IX.. Kisim-ito 14. Arj Mly«af*tt#- ét Ttgytlfitlté­Klilitl utcza 14. tz.

Next

/
Thumbnails
Contents