MAGYAR SZÍNPAD 1905. április (8. évfolyam 91-118. sz.)

1905-04-23 / 111. szám

1905. április 25. Kapható: Török József gyó L Király-utcza 12. és az .Opera* gyí Andrássy-ut r szertárában, szertárban ?A danczigi herczegnt. szövege. I. felvonás. Hübscher Kata mosóintézete, Párisban, 1792-ben. Lefebvre őrmester kedves, szókimondó menyasszonya: Kata mosóintéze­tének udvarán különös esemény játszódik le, az ostrom napján. Egy üldözött és megsebesült royalista : De Bethume vicomte keres menedé­ket Katánál. A derék leány, hogy megmentse a nemzetőröktől, a kik halálra keresik, háló­szobájába rejti őt. Lefebvre, a ki az ostrom­ból tér vissza, gyanú fog és azt hiszi, hogy a vicomte Kata kedvese. De a vicomte meg­győzi őt » tévedéséről és összebékíti a szerel­meseket. Ő maga — Lefebvre segítségével — álruhában megmenekül és kis 7—8 esztendős fiát Kata és Lefebvre gondjaira bizza. Reynier kapitány hirül hozza, hogy Lefebvre hadnagy lett és hogy Kata mint markotányosnő, követ­heti jövendőbeli férjét harczba. II. felvonás. A fontaineblaui kastély parkja 1807-ben. Madame Sans Géne, mint Lefebvre marsall neje, sok gúnynak és csipke­lődésnék van kitéve a császár udvaránál — különösen Napoleon két nővére részéről — egyenes,. nem nagyon választékos modora miatt. Éppen azon fárad a marsallné, hogy nevelt fiának: az ifjú De Bethune vicomtenak szerelmi ügyét hozza rendbe. Az ifjú vicomte ugy anis szereti Napoleon egyik udvarhölgyét: Renée de Saint-Mézard kisasszonyt, a ki viszontszereti. Napoleon megérkezik és miután Lefebvre marsallt, hadi erényei elismerésül, a danczigi berezegi czimmel tünteti ki, nagy megütközéssel vesz tudomást a marsallné egy uj. bb illetlenségéről. Sans-Géne ugyanis a park­ban cserélt ruhát és ruhái ott feküsznek a kert egyik kőpadján. A császár megelégeli a mar­sall cé viselkedését és azt parancsolja Lefebvré­nek, hogy váljék el feleségétől, a ki hozzá mint danczigi herczeghez, semmiképen sem illik. Bármennyire tiltakozik is Lefebvre, a ki szereti hitvesét, ez ellen: a császár hajthatat­lan. Már uj feleséget is jelöl ki a számára : Saint-Mézard kisasszonyt, De Bethume vicomte, mikor a császár tervéről és akaratáról értesül, megtagadja a császárt, leoldja kardját és lábai­hoz dobja. Ezért Napoleon börtönbe vetetti, hogy majd a haditörvényszék Ítéljen fölötte. III. felvonás. Madame Sans-Géne és a szerencsétlen Saint-Mézard kisasszony keresik a módot, hogyan lehetne Napoleont akarata meg­mászására birni. Lefebvre hozza nejének a császár levelét, melyben Napoleon tudomására hozza Sans-Génenek, hogy az ifjú vicomteot halálra ítélték, de ő, a császár, kegyelmet gyakorol, ha a danczigi herczegné beleegyezik abba, hogy férjétől elváljék. Sans Géne leg­előkelőbb ruháját ölti tel, megjelenik a parkban, mulató udvar körében és kieszközli, hogy a császár őt néhány perczig — négy szem közt — meghallgassa. Mikor egyedül marad Napoleonnal, eszébe juttatja a régi szép időket és felmutatja neki régi, még most is kiegyenlí­tetlen mosókontóját, a mellyyel még hadnagy­korából tartozik, neki. Napoleon megindul, meg­másítja elhatározását és ugy egyenlíti ki a régi tartozást, hogy beleegyezik Renée és a vicomte házasságába és Lefebvre is megtarthatja a maga szerelmes, hűséges feleségét. 4ÉKMÉKUMJH | „MANUMOLLIN." f 8 Kézfinomító folyadék, a Kezet pár nap alatt hó- | - ehérré és bárssonysimává varázsolja. I üveg ára a 80 fillér. Naponta szétküldi: CZETTLER GYULA gyógysztrtsz BUDAPEST- BUDAFOK. Tmm*<m**K*mm<mim<m, «a * m m*m* KIRÁLY SZÍNHÁZ. - — A «János vitéz» szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak a leányok a hadba induló huszárokról. A három szinü lobogóra a piros pántlikát Iluska. a falu legszebb virágszála, köti rá. Szegény iluskát halálra kínozza gonosz mostohája; a kis árvá­nak egyedüli öröme, minden boldogsága Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegónynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad. A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu cső­szét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját és mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülnie kell a nép dühe és a reá váró büntetés elől. Bucsut vesz Iluskájától, felcsap huszárnak és megy világot látni, de megigéri szerelmesének, hogy soh' sem feledkezik el róla és száz halál­ból is vissza jön érette, kis menyasszonyáért. Második felvonás. A franczia király udva­rában nagy a szomotuság: a török megnyerte i csatát, veszendőbe a francziák királyának koro­nája, országa. Ekkor megérkezik hős huszárai­val János vitéz — a ki sok hőstettéért nyerte ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére. Harczba indul is elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országa felét és leánya kezét. De János vitéz — álta­lános álmélkodásra — visszautasítja a királylány kezét: Iluskájára gondol, hozzá vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, szomorú huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hirt Jancsi falujából, hogy Duska nincs többé. A gonosz, mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. El hoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik Iluska sirján nőtt. Jancsi — megtört sziwel, kinzc fájdalommal lelkében — bucsut vesz a franczia király udvarától és elindul Bagóval, hogy a halálban felkeressék szivük közös szerelmét Iluskét. Harmadik felvonás. Jancsi és Bagó ván­dorutjukban elérkeznek az Élet tavához. A go­nosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérli Jancsit elcsalni a tó környékéről, de Jancsi a tündérek énekéből megtudja, hogy hol van és hogy itt feltalálhatja elveszett Iluskáját. Az Iluska sirján nőtt rózsaszálat bedobja az Élet tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és elő­tűnik a tündérek Dirodalma, a hol Iluska a tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál egymásra és Jancsit rábirja Iluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancsi beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bir magával és utánna rohan, haza : szép Magyar­országba. Iluska sem maradhat, hasztalan kér­lelik a tündérek, Jancsija után siet és együtt, egymást átölelve, örök szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, Iluska jól ismert kis házába. Bagó pedig, siratva a maga elvesztett boldogságát, lepihen a patak partjára. Kukoricza Jancsi belépője. — Énekli: Papp Miska. — i. Én a pásztorok királya Legeltetem nyájam, Nem törődöm az idővel, A szivemben nyár van. Szerelemnek forró nyara Égeti a lelkem, A mióta azt a kis lányt Egyszer megöleltem. Be-bejárok minden este Édes Iluskámhoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza yános! Kukoricza közt találtak, Ott szedtek föl engem, A nevem is hej! parasztos, De én nem szégyenlem. A juhásznak épp elég ez, Úribb, czifrább nem kell, Ragaszkodom o nevemhez Igaz szeretettel / Becsületes jó magyar név Nem himez, hámoz, 4z én nevem Kukoricza, Kukoricza János / Pásztordal. i. Én vagyok a bojtárgyerek, Napszám után éldegélek. Napsütött viz az italom, Kopasz föld a derekalom. ii. Fáj a szivem, majd megszakad, Szeretnélek, de nem szabad. Nem szabad, mert semmim sincsen, Tiz forint bér minden kincsem / hl. Udvarodon három csirke, Kettő kakas, egyik jércze, Megeszem a zúzát, máját, Csókolom a babám száját. IV. Udvarodon három vállu f Abból iszik három nyáj juh, Én vagyok a vízmérője, Szőke rózsám szeretője. Dal a rózsáról. i. Egy rózsaszál — szebben beszél, Mint a legszerelmesebb levél. Nem tud az irni, a ki küldte, És a ki küldte, már nem él. Fekszik a csendes temetőben, Szemét lezárta a halál, Az ő porából nőtt e rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál l II. Az ő porából nőtt e rózsa, Életre kelt a néma rög, Meghalt a lány, de él hűsége S égő szerelme, mely örök. Az átragyog a bús koporsón, A sirgödörből is kiszáll, Az ő emléke ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál t III. E rózsaszált elküldte néked, Benne az ő szerelme ég, Igy tud a hű, igaz szerelmes A siroix tul szeretni még. Fekszik a csöndes temetőben, Szemét lezárta a halál, De él szerelme, ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál t fofc«t«. 2 frt 60. « I"gj°bb é« legegészségesebb TcUinlDgBQG h.-jíestősz6r._ Sötétszőke, barna él Osan a legjobb yédöazer szajnak, fogaknak, 4a tüdőnek, ©san— Szajviz-Eszenozla ü»§gankáL.t 88 kr. Osan-fogpor dobozokban 44 kr. p, Brn v Laláéi a lerklprőbaltabb azépitőazer á 1 frt. Hoi­uierny »eieu _ 2aval ó Balaamin-azappan »0 kr. Rfncatüio Fricaoh-féle Napraforgdvirág-Olaj-Ssap­nutoaicjc j, an 50 és 36 ki . ».,,.„ I a nl_| Bécsben. XVIII., Carl Ludedg. vZerny d. AllTal Jtrasse a. Küldés postai QtinTiltol Kapható minden nagyobb gyógyszertárban, Drogériában, Illa! saeszkereskedésben ttb. A.jegyzék ingyen. Főraktár: Tőrők Jóazef gyógyszer .-atir., Budapesten. VL, Klrály-u. a scHMiPTHAüER-féie == keserűvíz, reggel fél pohárral használva, Igmándi eddig a természet által nyújtott legtökéletesebb gyomor-, bél- és vértisztitó, amellett rendkívül jó étvágya hoz. Üvegje 50J. Csak a felét kell bevenni, mint más keserüvizekből, azért kapható mindenütt kis üveggel 30

Next

/
Thumbnails
Contents