MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)

1905-02-09 / 40. szám

1905. február 4. 3 Budapesti színpadok. Budapest, február 10. A Magyar Királyi Operaház-ban tegnap este volt a bemutatója Guerra Miklós és Szikla Adolf: Álom czimü balletjének. A kedves, finom zenéjfl, ragyogó kiállítású mü zajos sikert ara­tott. Szombaton kerül ismét előadásra .4 navarrai leány czimü dalművel együtt. — Az Operaház legközelebbi dalmü-ujdonsága Szabados, Szendy és Moraxcsik Mária czimü eredeti dalmüve lesz. .Az újdonságot Kerner István karmester tanítja be. A czimszerepet Krammer Teréz, a többi fősze­repet Diósyné, Bochnicsek, Takáts és Ney Dávid fogja énekelni. a A Nemzeti Szinház-ban ma este van a premierje Lampérth Géza: Veér Judit rózsája czimü történeti vígjátékának. A Vigszinház-ban az Aranypatkó előkészü­leteit befejezték és már az uj díszletekkel és jelmezekkel megtartották az első házi főpróbát. Kadelburg az Aranypatkó-ban is érdekesen fel­épített cselekmény keretében csupa derűs és szeretetreméltó alakot hoz a színpadra. Holnap, szombaton lesz a bemutató-előadás, a melyet a közönség minden rétegében nagy érdeklődéssel várnak, mivel az Aranykakas és a Mozgófény­képek szerzője ebben az uj vígjátékban is kerüli a vaskosabb és merészebb helyzeteket, ugy, hogy az Aranypatkó előadásaira fiatal lányok is bátran elmehetnek. Az újdonság premier-szin­lapját itt adjuk: AZ ARANY PATKÓ Bohózat 3 felv. Irta : Kadelburg. Fordította: Timár Szaniszló. Személyek: Egon Ludolf Richard Zsigmond Ruschke.. Hilda ... . Gáspár Gerd . Professzor Viktor Góth Hegedűs Balassa Bárdy Szerémy Gazsi Mariska Csáky Biri Győző Sarkady Fenyvesi A Magyar Szinház-ban ma este kerül be­mutatóra Lehár Ferencz: Mulató istenek czimü operettje, az illusztris szerző személyes vezetése mellett. A Királyszinház-ban a János vitéz, a melyet már csak pár nap választ el századik előadásától, napról-napra uj bizonyságát adja szenzácziós vonzóerejének, a mennyiben februári előadásainak mindegyikén, jóval a játék kezdete előtt kitettek az összes jegyek elkeltét hirdető táblákat, ugy, hogy gyakran nem is kerül esti pénztárnyitásra sor. A János vitéz a hét esti előadásai mellett vasárnap délután is szinre kerül, ezúttal is a rendes esti helyárakkal. Holnap délután rendkívül mérsékelt helyárak mellett a Rákosi Szidi asszony szinésziskolájának növen­dékei játsszák el a Fecskék-e\. A Népszinház-ban holnap, szombaton kerül bemutatóra Martos Ferencz és Bahnert József három felvonásos daljátéka : A granadai vőlegény, melynek utolsó főpróbáját a sajtó képviselői előtt ma, pénteken délelőtt tartották meg. A , főszereplő Székely Irén dalai közül különösen említésre méltók a belépő „Jöttem távol Gra­nadából". „Hűség, hűség, mily léha szó", továbbá egy bordal-keringő és egy magyar rit­musu dal. A megnagyobbított balletkar egy spanyol ritinusu daltánczot lejt el, a második felvonásban pedig nagy szerelmi kvartett sze­repel. Az igazgatóság, mely eddigi újdonságait is általános elismerést keltő módon állíttatta ki, különösen fényes kiállításról gondoskodott az uj hazai mü sikere érdekében. Az újdonság szinlapja a következő: A GRANADAI VŐLEGÉNY. Operen ? felvonásban. Irta: Martos Ferencz. Zenéjét szerezte: Bohnert József. Személyek Don Rodrigo... Szirmai Betina ... _ Hegyi A. Fernando Raskó Pepita .. ... Székely L Noe I Kiss Pepitto komédiások Kovács Paszlo | Pázmán Barbara Sipossné Rataplin ._ Pesti Bastian ... Vágó Manuela .. ... .„ Ledofszki G. Mercedes ... Abelo'ski M. Frasquita Bogár Inas ... _ Mangu Szobaleány Beleznai Budapesti premierek. Budapest, február 10. „Álom". — Az „ Operaház" tegnapi ballet-bemutatójáróL — Háromnegyed kilencztől negyed tizenegyig csupa kellemés izgalom volt tegnap este az Operaház nézőtere. És hogy ne felejtsük el: fény és ragyogás. Ilyen kontaktus rég idők óta nem volt színpad és nézőtér között: odafönn az ezeregyéjszaka megelevenedett csodái, idelenn a budapesti Társaság beautéi, nem kevésbbé pompázva, ragyogva szindus toilettekben. Az Operaház házi szerzőit: a rengeteg tudásu és fáradhatlan fantáziájú Guerra Miklóst és a jóizlésü, invencziózus és szorgalmas Szikla Adolfot megtisztelte azzal, hogy legújabb mü­vüket olyan pazar pompával hozta a színpadra, a mely meglepetést szerzett még az operaházi kiállításokhoz szokott közönségnek is. Tündéri volt az a másfél óra, az elegáns közönség való­ban azt hihette, hogy egy álom üzi vele csalóka játékait. Az elismerés őszintén és spontán meg­nyilatkozással szállt a szimpátikus két szerző felé, a kiknek ugyancsak alkalom adódott, hogy néhányszor megjelenjenek a kárpit előtt a zugó tapsokra, de a kik bizonyára számon tartották, hogy hányszor szakította meg az elő­adást a közönség tapsa. A közönség is csak akkor adhatott kifeje­zést elragadtatásának, mikor véget ért az Álom, de ekkor egyébről sem beszéltek a foyerban, mint a kitűnően sikerült estről. Hogy szó esett — különösen a frakkon és szmokingos csopor­tokban — nemcsak a műről, de egy-egy ballet­szépségről is: az csak természetes, hiszen az Operaház valóságos szépségkiállitással vonult fel a tegnapi estén. Joggal fejezhetjük hát be kis referádánk«t azzal, a mivel megkezdtük : a tegnapi est csupa kellemes izgalommal volt tele. ü. A kulisszák mögül. Budapest, február 10 „Fehér Anna". A Királyszinház igazgató­sága tegnap a következő nagyérdekességü iro­dalmi és szinházi eseményről adott hirt: Gárdonyi Géza, a kitűnő iró, a „Bor", „Karácsonyi álom" és „Annuska" szerzője, uj darabját a Királyszinház számára irta meg. A darabbal, a melynek Fehér Anna a czime, a szerző most készült el: a tegnapi napon olvasta fel a Királyszinház igazgatójának, a ki a népies dráma előadását legközelebbi tervei közzé vette föl. A Fehér Anná-ban a szerző a hasonló czimü hires népballada anyagát dolgozta fel; a dráma czimszerepét Fedák Sári fogja játszani. Ezzel a hirrel kapcsolatban Pásztor Árpád, az ismertnevü színpadi iró, a következő sorok közlésére kért fel bennünket: „A ma esti lapokban olvasom, hogy a Királyszinház előadásra elfogadta Gárdonyi Géza Fehér Anna czimü drámáját. Minden esetleges későbbi félreértés elkerülése végett csak annyit kívánok megjegyezni, hogy ugyan­abból a népballadából, melyből Gárdonyi meritette szövegét, két év előtt én opera­szöveget irtam, melyet Kán László, a Víg­színház karnagya most zenésít meg". „Veér Judit rózsája". — A , Nemzeti Szinház" mai bemutatójához. — Tisztelt Szerkesztő uram! Mit mondjak Veér Judit rózsája-ról? Bármit mondanék is róla elfogult szeretet­tel én itt, az igazság csak az lesz, a mit az elfogulatlan kritika és közönség mond ma estére a Nemzeti Szinház-ban. A darab immár a nyilvánosságé és övé az itélet is. Az enyém csak a munka volt s erről el­mondhatom, hogy édes munka volt és nekem igaz lelki gyönyörűséggel teljes. A témát rég érlelem és a kik szerény irói munkásságomat ismerik, tudják, hogy a korral, a melyben a darab játszik — ÍI. Rákóczi Ferencz dicső korával — évek óta szeretettel foglalkozom. Nem kothurnusos darabot akartam irni. Ama heroikusan nagy és romantikusan szép múltnak nem a külsőségeit, hanem a lelki ábrázatát óhajtottam a jelen elé tárni a poézis szivárványos prizmáján át, az örök igaz emberi érzések tükrében. Annak a kétszáz év előtt lezugott fenséges zivatarnak a tisztító fuvallatát akartam megér­tetni a magyar szivekkel. Ám maga az époszi vihar a háttér távoli hegyeiben zug (azt közel­ből idézni erőm gyenge) s mire az én egyszerű mesém derűs völgyébe ér, itt már csak szelid ritmussal hajlonganak üditő fuvalmától a rózsák. Mert bár Clio hallgat róla, a lantosok dala édesen zengi, hogy akkoron is épp ugy nyíltak a virágok, uiint ma. Abban a nagy küzdelem­ben nem csak a férfiak harczoltak a szent ügyért (jaj is volna az olyan ügynek!) és nem egy erős dalia súlyos szablyájánál akkor is erősebb 4 volt sokszor egy-egy harmatos, gyönge rózsaszál . . . Darabom hőse: Both kapitány, azt hiszem, uj és eredeti tipus a színpadon: a labancznak nevelt magyar. Both kapitány nem ugy vedlett labanczczá. Ö a mai becsületes és jóhiszemű magyar szü­letésü, magyar nyelvű és magyar vérű közös katona ősi tipusa, a kinek apja is a „császár" katonája volt és azzá nevelte a fiát is. A kinek már gyermekkorában fátyott kötöttek a szemére, a melyen át Rákóczit és kuruczait csak rebel­lisch-nek, szegény legény-nek látta, mig ezt a fátyolt le nem oldotta szeméről — a hajlithat­lan vén Kurucz Veér Tamás leányának, Judith­nak, gyöngéd keze. Ő nem volt áruló. Becsü­letes labanczból lett dicsőséges kuruczczá. A véletlen ugy akarta, hogy Veér Judit rózsája harmadik előadása után Kisfaludy Károly szellemét idézik a Nemzeti Szinház-ban. Ha ez a dicsőült szellem nem neheztelne meg a gyönge epigonra azért, hogy ő a virágos telkén merészkedett egy uj barázdát szántani — ez lenne az én legnagyobb dicsőségem. Lampérth Géza. ii. Lehár a próbán. - A „Mulató istenek" mai bemutatójához. — A Mulató istenek tegnapi házi főpróbáját a kíváncsi kritikus szemek elől gondosan elrejtve tartották meg. Ilyen rendkívül zártkörű főpróba csak akkor szokott lenni, ha a szó legszinházibb értelmében egy sláger előkészítéséről van szó. Nagy aparátussal dolgozott a szinház, hogy Lehár operettjét olyan fénynyel és tökéletesség­gel hozhassa szinre, melyet méltán megérdemel a Drótostót nagyhírű komponistája. A Mulató istenek zenéje tündöklően szép, hangszerelése csodás, mesteri. Éppen ezért kérte föl a szinház Moshammer Románt, az Operaház hárfa-müvészét, hogy a Mulató istenek előadásain működjön közre. A tegnapi főpróbán, a melyet Lehár diri­gált, már Moshammer is részt vett. Sok bajjal állították be remek hangszerét az úgyis túl­zsúfolt zenekarba, mig végre Lehár kezébe vette a karmesteri pálczát s jelt adott a nyitány meg­kezdésére.

Next

/
Thumbnails
Contents