MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)

1905-02-08 / 39. szám

1905. február 10. 3 NEMZETI SZÍNHÁZ. „Killiecrankie herczeg" szövege. /. felvonás. A herczeg immár két éve sze­relmes Lady Henriettába, már háromszor kérte meg a kezét de — bár a leány anyja szívből helyesli és előmozdítja ezt a házasságot — Henrietta mindig nemet mond. A herczeg végre is merész tettre határozza el magát. Elhatá­rozza, hogy megszökteti Henriettát, még pedig olymódon, hogy egy hamis távirattal Skócziába szólítja állítólag megbetegedett nagynénjéhez, azután megvesztegetvén a vasút kalauzát, rossz útirányú vonatba ülteti szerelmesét és ilyen­formán Henrietta kénytelen lesz elfogadni meg­hívását skócziai várkastélyába, a hol mindaddig fogva tartja, a mig kimondja a boldogító igent. Barátját: Wellbyt kéri fel segítségül, a ki vál­lalkozik is a csíny végrehajtását előmozdítani, ha bevonják a kirándulásba Mulhollande asszonyt, egy szép és gazdag özvegyet, a kinek kezét viszont az elszegényedett Welby szeretné elnyerni. II. felvonás. Minden ugy történik, a hogy Killiecrankie herczege tervezte. Négyen megér­keznek a herczeg skót várkastélyába: Henrietta és Mulhollande asszony — a kik eleinte nem igen rokonszenveznek egymással — nem is sejtik, hogy ők volta képen foglyok és azt hiszik, hogy másnap reggel folytathatják utjokat, melyet a kellemetlen „vasúti kaland" megakasztott. A négyesben eltöltött, feszes hangulatu vacsora után a herczeg bevall mindent Henriettának, Welby pedig leleplezi a csínyt a szép özvegy előtt. Persze módfelett fel vannak a hölgyek háborodva és most már — megbékélve és a lágyszívű Welbyt is szövetségükbe vonva — azon tanakodnak, miképen lehetne megszaba­dulni a herczeg kastélyából. Sok kalandos és romantikus terv után végre is abban állapod­nak meg, hogy Henrietta színleg beleegyezését adja a herczeggel való házasságába. Ezen a réven aztán megszabadulnak és az ilyen kicsi­kart házassági igéret, a törvény értelmében, nem kötelező. Henrietta csakugyan tudtára adja a herczegnek, hogy szereti és hogy a felesége lesz. A herczegen van most a meglepetés sora, de ő mindjárt gyanút is fog. Mikor annak rendje és módja szerint — skócziai szokás szerint — határozott formában is kívánja Henrietta igéretét, a leány kijelenti az újból elképpedt társaság előtt. „fogadom, hogy Killiecrankie herczegének nem leszek a felesége". III. felvonás. A herczeg fordít egyet a sze­relmi taktikán. Tudomására hozza a hölgyek­nek, hogy szabadok, a kastély kapuja nyitva áll: bántalom nélkül elmehetnek, nem köti magát többé Henrietta házassági ígéretéhez. Ez a lovagiasság meghatja Henriettát, a ki külön­ben is eleitől fogva vonzódik a herczeghez és most már önkényt, kényszer nélkül, határozza el magát, hogy marad és kezét nyújtja a her­czegnek. Mulhollande asszony pedig szintén igent mond régi imádójának: Welbynek. KIRÁLY SZÍNHÁZ. Bluzkirály Andrássy-ut 37. sz! Szinház és alkalmi blúzok, selyem és szövet pongyolák, felső- és alsó szok­nyák, selyem s vá­szon fehérnemüek különlegességei. Andrássy-ut 37. sz A „János vitéz" szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak i leányok a hadba induló huszároktól. A három izinü lobogóra a piros pántlikát lluska, a fait iegszebb virágszál», köti rá. Szegény Iluskát halálra kínozza gonosz mostohája; a kis árvá nak egyedüli öröme, minden boldogsagi Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu cső­szét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját ét mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülni« kell a nép dühe és a reá váró büntetés elől Búcsút vesz Iluskájától, felcsap huszárnak éi megy világot látni, de megígéri szerelmesének, hogy soh'sem feledkezik el róla és száz halál­ból is vissza jön érette, kis menyasszonyáért Második felvonás. A franczia király udva­rában nagy a szomorúság: a török megnyert« a csatát, veszendőbe a francziák királyának ko­ronája, országa. Ekkor megérkezik hős huszárai­val János vitéz — a ki sok hőstettéért nyert« ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére Harczba indul és elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országi felét és leánya kezét. De János vitéz — általá­nos álmélkodásra — visszautasítja a királylány kezét: Iluskájára gondol, hozzá vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, nomoru huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hírt Jancsi falujából, hogy lluska nincs többé. A gonosz mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. Elhoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik lluska airján nőtt. Jancsi — megtört szívvel, kinzé fájdalommal lelkében — bucsut vesz a franczia király udvarától és elindul Bagóval, hogy i halálban felkeressék szivük közös szerelmét iiuskát Harmadik felvonás. Jancsi és Bagó vándor­újukban elérkeznek az Elet tavához. A gonosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérti t ncsft elcsalni a tó kornyékéről, de Jancsi a ndérek énekéből megtudja, hogy hol van él kogy itt feltalálhatja elveszett Iluskáját. Ai Kuska sírján nőtt rózsaszálat bedobja az Éld tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és elő­tűnik a tündérek birodalma, a hol lluska i tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál agymásra éa Jancait rábírja lluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancai beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bir magával és utánna rohan, haza: szép Magyar­•«iágba. lluska sem maradhat, hasztalan kér­Mlk a tündérek, Jancsija után siet és együtt, •gjrmást átölelve, őrük szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, lluska jól ismert kis házába. Bagó pedig wratva z^u^a^elveiztett boldogságéi, lepihen Kukoricza Jancsi belépője. — Énekli: Fedák Sári. — i. Én a pásztorok királya Legeltetem nyájam, Nem törődöm as idővel, A szivemben nyár van. Szerelemnek forró nyara Égeti a lelkem, A mióta azt a kis lányt Egyszer megöleltem. Be-bejárok minden este Édes Buskámhoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! ii. Kukoricza közt találtak, Ott szedtek föl engem, A nevem is hej! parasztos, De én nem szégyenlem. A juhásznak épp elég ez, Úribb, czifrább nem kell, Ragaszkodom- a nevemhez Igaz szeretettel! Becsületes jő magyar név Nem himez, hámoz, As én nevem Kukoricza, Kukoricza János! Dal a rózsáról. — Énekli: Papp Miska. — i. Egy rózsaszál — szebben beszél. Mint a legszerelmesebb levél. Nem tud az irni, a ki küldte, És a ki küldte, már nem él. Fekszik a csendes temetőben, Szemét lezárta a halál, Az ö porából nőtt e rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál / ii. Az ö porából nőtt e rózsa, Életre kelt a néma rög, Meghalt a lány, de él hűsége S égő szerelme, mely örök. Az átragyog a bús koporsón, A sirgödörből is kiszáll. Az ő emléke ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál! iii. E rózsaszált elküldte néked, Benne az ő szerelme ég, Igy tud a hü, igaz szerelmes A sírótul szeretni még. Fekszi é a csöndes temetőben, Szemét lezárta a halál, De él szerelme, ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál! Első an gol zo ngora-terem Zeitter J. Winkelmann Budapest, Párisi-U. 2. <Félemelet, Váczi-u sarkin.) I A világ legjobb angol szer- I kezetü zongorái és pianinói, | azonkívül más gyártniányu zongorák uj és hasz­nált állapotban 280 írttól feljebb kaphatók. — Hangolás, javítás, bérlet jutányosán. „Angelus Orchester" világhírű amerikai önműködő zon­gora-készülék, orgonával egyetemben, megtekint­hető. — Érdeklődőknek egész nap nyitva. F O O A K szájpadlás nélkül 3 koronától. Az általunk készí­tett s Párisban első dijat nyert fogsorok azon­nal megszokhatók és rágásra kitűnően használha­tók. — Régi fogsorok átalakíttatnak. — Vidékiek 12 óra alatt kielégíttetnek. — Tiz évi jótállással. Fogorvosi Intézet: BUDAPEST, VII., Erzsébet-körut 50.1. em. Fogorvos : löffler Emil. Teknikai főnök: Grotsminn S. Tanos plombák 3 kor.-tól, foghúzás érzés­telenitve 2 kor-ért. Fogad: reggel 8-tól este 8-ig. Vasár- és ünnepnapokon is. = Mérsékelt árak. — Részletfizetésre is. ', NEMZETKÖZ! MULATÓ KER EPESl-U T 63. Igazgató: Lakner Lajos. Művezető és rendező : Fürst I Budapest legelegánsabb és legolcsóbb mulatója. ü5 UJ! UJ! EDLiAWI FRED szenzácziós vendégfellépte. Kicsoda Edlawi ? Edlawi a világ legjobb átváltozó művésze. Edlawi egész társulat egy személyben. Edlawi gyorsabb, mint a villám. Edlawi az utolérhetetlen, egy egész darabot játszik, melyben egyedüi az.összes szereplöket személyesiti Azonkívül 15 elsőrangú művész fel­lépte. Belepti dij 50 fillér. Első hely vagy páholyülés i korona. I ^Kezdete 8 órakor A remek jtéiikertben naponta reggel óráig Tatai Bus Fari czigányzenekara hangver ,-enyez. PORGO

Next

/
Thumbnails
Contents