MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)
1905-02-08 / 39. szám
1905. február 10. 3 NEMZETI SZÍNHÁZ. „Killiecrankie herczeg" szövege. /. felvonás. A herczeg immár két éve szerelmes Lady Henriettába, már háromszor kérte meg a kezét de — bár a leány anyja szívből helyesli és előmozdítja ezt a házasságot — Henrietta mindig nemet mond. A herczeg végre is merész tettre határozza el magát. Elhatározza, hogy megszökteti Henriettát, még pedig olymódon, hogy egy hamis távirattal Skócziába szólítja állítólag megbetegedett nagynénjéhez, azután megvesztegetvén a vasút kalauzát, rossz útirányú vonatba ülteti szerelmesét és ilyenformán Henrietta kénytelen lesz elfogadni meghívását skócziai várkastélyába, a hol mindaddig fogva tartja, a mig kimondja a boldogító igent. Barátját: Wellbyt kéri fel segítségül, a ki vállalkozik is a csíny végrehajtását előmozdítani, ha bevonják a kirándulásba Mulhollande asszonyt, egy szép és gazdag özvegyet, a kinek kezét viszont az elszegényedett Welby szeretné elnyerni. II. felvonás. Minden ugy történik, a hogy Killiecrankie herczege tervezte. Négyen megérkeznek a herczeg skót várkastélyába: Henrietta és Mulhollande asszony — a kik eleinte nem igen rokonszenveznek egymással — nem is sejtik, hogy ők volta képen foglyok és azt hiszik, hogy másnap reggel folytathatják utjokat, melyet a kellemetlen „vasúti kaland" megakasztott. A négyesben eltöltött, feszes hangulatu vacsora után a herczeg bevall mindent Henriettának, Welby pedig leleplezi a csínyt a szép özvegy előtt. Persze módfelett fel vannak a hölgyek háborodva és most már — megbékélve és a lágyszívű Welbyt is szövetségükbe vonva — azon tanakodnak, miképen lehetne megszabadulni a herczeg kastélyából. Sok kalandos és romantikus terv után végre is abban állapodnak meg, hogy Henrietta színleg beleegyezését adja a herczeggel való házasságába. Ezen a réven aztán megszabadulnak és az ilyen kicsikart házassági igéret, a törvény értelmében, nem kötelező. Henrietta csakugyan tudtára adja a herczegnek, hogy szereti és hogy a felesége lesz. A herczegen van most a meglepetés sora, de ő mindjárt gyanút is fog. Mikor annak rendje és módja szerint — skócziai szokás szerint — határozott formában is kívánja Henrietta igéretét, a leány kijelenti az újból elképpedt társaság előtt. „fogadom, hogy Killiecrankie herczegének nem leszek a felesége". III. felvonás. A herczeg fordít egyet a szerelmi taktikán. Tudomására hozza a hölgyeknek, hogy szabadok, a kastély kapuja nyitva áll: bántalom nélkül elmehetnek, nem köti magát többé Henrietta házassági ígéretéhez. Ez a lovagiasság meghatja Henriettát, a ki különben is eleitől fogva vonzódik a herczeghez és most már önkényt, kényszer nélkül, határozza el magát, hogy marad és kezét nyújtja a herczegnek. Mulhollande asszony pedig szintén igent mond régi imádójának: Welbynek. KIRÁLY SZÍNHÁZ. Bluzkirály Andrássy-ut 37. sz! Szinház és alkalmi blúzok, selyem és szövet pongyolák, felső- és alsó szoknyák, selyem s vászon fehérnemüek különlegességei. Andrássy-ut 37. sz A „János vitéz" szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak i leányok a hadba induló huszároktól. A három izinü lobogóra a piros pántlikát lluska, a fait iegszebb virágszál», köti rá. Szegény Iluskát halálra kínozza gonosz mostohája; a kis árvá nak egyedüli öröme, minden boldogsagi Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu csőszét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját ét mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülni« kell a nép dühe és a reá váró büntetés elől Búcsút vesz Iluskájától, felcsap huszárnak éi megy világot látni, de megígéri szerelmesének, hogy soh'sem feledkezik el róla és száz halálból is vissza jön érette, kis menyasszonyáért Második felvonás. A franczia király udvarában nagy a szomorúság: a török megnyert« a csatát, veszendőbe a francziák királyának koronája, országa. Ekkor megérkezik hős huszáraival János vitéz — a ki sok hőstettéért nyert« ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére Harczba indul és elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országi felét és leánya kezét. De János vitéz — általános álmélkodásra — visszautasítja a királylány kezét: Iluskájára gondol, hozzá vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, nomoru huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hírt Jancsi falujából, hogy lluska nincs többé. A gonosz mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. Elhoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik lluska airján nőtt. Jancsi — megtört szívvel, kinzé fájdalommal lelkében — bucsut vesz a franczia király udvarától és elindul Bagóval, hogy i halálban felkeressék szivük közös szerelmét iiuskát Harmadik felvonás. Jancsi és Bagó vándorújukban elérkeznek az Elet tavához. A gonosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérti t ncsft elcsalni a tó kornyékéről, de Jancsi a ndérek énekéből megtudja, hogy hol van él kogy itt feltalálhatja elveszett Iluskáját. Ai Kuska sírján nőtt rózsaszálat bedobja az Éld tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és előtűnik a tündérek birodalma, a hol lluska i tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál agymásra éa Jancait rábírja lluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancai beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bir magával és utánna rohan, haza: szép Magyar•«iágba. lluska sem maradhat, hasztalan kérMlk a tündérek, Jancsija után siet és együtt, •gjrmást átölelve, őrük szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, lluska jól ismert kis házába. Bagó pedig wratva z^u^a^elveiztett boldogságéi, lepihen Kukoricza Jancsi belépője. — Énekli: Fedák Sári. — i. Én a pásztorok királya Legeltetem nyájam, Nem törődöm as idővel, A szivemben nyár van. Szerelemnek forró nyara Égeti a lelkem, A mióta azt a kis lányt Egyszer megöleltem. Be-bejárok minden este Édes Buskámhoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! ii. Kukoricza közt találtak, Ott szedtek föl engem, A nevem is hej! parasztos, De én nem szégyenlem. A juhásznak épp elég ez, Úribb, czifrább nem kell, Ragaszkodom- a nevemhez Igaz szeretettel! Becsületes jő magyar név Nem himez, hámoz, As én nevem Kukoricza, Kukoricza János! Dal a rózsáról. — Énekli: Papp Miska. — i. Egy rózsaszál — szebben beszél. Mint a legszerelmesebb levél. Nem tud az irni, a ki küldte, És a ki küldte, már nem él. Fekszik a csendes temetőben, Szemét lezárta a halál, Az ö porából nőtt e rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál / ii. Az ö porából nőtt e rózsa, Életre kelt a néma rög, Meghalt a lány, de él hűsége S égő szerelme, mely örök. Az átragyog a bús koporsón, A sirgödörből is kiszáll. Az ő emléke ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál! iii. E rózsaszált elküldte néked, Benne az ő szerelme ég, Igy tud a hü, igaz szerelmes A sírótul szeretni még. Fekszi é a csöndes temetőben, Szemét lezárta a halál, De él szerelme, ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszál! Első an gol zo ngora-terem Zeitter J. Winkelmann Budapest, Párisi-U. 2. <Félemelet, Váczi-u sarkin.) I A világ legjobb angol szer- I kezetü zongorái és pianinói, | azonkívül más gyártniányu zongorák uj és használt állapotban 280 írttól feljebb kaphatók. — Hangolás, javítás, bérlet jutányosán. „Angelus Orchester" világhírű amerikai önműködő zongora-készülék, orgonával egyetemben, megtekinthető. — Érdeklődőknek egész nap nyitva. F O O A K szájpadlás nélkül 3 koronától. Az általunk készített s Párisban első dijat nyert fogsorok azonnal megszokhatók és rágásra kitűnően használhatók. — Régi fogsorok átalakíttatnak. — Vidékiek 12 óra alatt kielégíttetnek. — Tiz évi jótállással. Fogorvosi Intézet: BUDAPEST, VII., Erzsébet-körut 50.1. em. Fogorvos : löffler Emil. Teknikai főnök: Grotsminn S. Tanos plombák 3 kor.-tól, foghúzás érzéstelenitve 2 kor-ért. Fogad: reggel 8-tól este 8-ig. Vasár- és ünnepnapokon is. = Mérsékelt árak. — Részletfizetésre is. ', NEMZETKÖZ! MULATÓ KER EPESl-U T 63. Igazgató: Lakner Lajos. Művezető és rendező : Fürst I Budapest legelegánsabb és legolcsóbb mulatója. ü5 UJ! UJ! EDLiAWI FRED szenzácziós vendégfellépte. Kicsoda Edlawi ? Edlawi a világ legjobb átváltozó művésze. Edlawi egész társulat egy személyben. Edlawi gyorsabb, mint a villám. Edlawi az utolérhetetlen, egy egész darabot játszik, melyben egyedüi az.összes szereplöket személyesiti Azonkívül 15 elsőrangú művész fellépte. Belepti dij 50 fillér. Első hely vagy páholyülés i korona. I ^Kezdete 8 órakor A remek jtéiikertben naponta reggel óráig Tatai Bus Fari czigányzenekara hangver ,-enyez. PORGO