MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)

1905-02-05 / 36. szám

M. KIR. OPERAHÁZ. NÉPSZÍNHÁZ. A »Gemma* szövege. I. felvonás. Sziklás hegyvidék. Az öreg Rufo csendben és nyugalomban él szép, ifjú és ártatlan unokájával: Gemmával mindaddig, mig egy vadász társasággal Sturmfels Edgár gróf a eidekre nem vetődik. Sturmfels egy szarvast vesz űzőbe, közben egy sziklán megcsúszik, hegyszakadékba kerül és Gemma menti meg az életét. Gemma belészeret a grófba és nagy­atyja találkozása ellenére vele megy. Sturmfels barátnője Olympia tánczosnő még reméli, hogy visszahódíthatja imádóját. II. felvonás. Sturmfels várkertje. Gemma Sturmfels kedvese, a gróf szakitott Olympiával, a ki bosszút esküszik ellene. Nagy társa4ág gytll egybe, a gróf pompás előadásokkal gyö­nyörködteti vendégeit, majd a kártyaszobába vonul velük. Gemma hiába kéri a grófot: ne kártyázzék, ő nem hajt kérő szóra, Volte báró el is nyeri tőle egész vagyonát. Olympia amazon­társaival jő, tánczot lejt, melynek végén dárdájával le akarja döfni Sturmfelset, de a dárda Gemma vállát éri. Gemma a megérkező ősz Rufo karjaiba roskad. Rufo az ájult Gem­mát magával viszi. III felvonás, n Sturmfels-törzs ősi várá­nak düledező várterme. Sturmfels szegényen, elhagyottan ősei hajlékába tér meg, találkozik Gemmával, a kit nejéül kér. Gemma boldogan mond igent és felfedi Sturmfels előtt a titkot: a vár környéke tele VPI aranykövekkel, melyek gazdaggá teendik őket. Majd Volte is idejő, de vesztére, mert a Sturmfelsre leselkedő, bosszu­vágyó Olympia őt tévedésből leszúrja. Olympia eszelősen távozik. S urmfels álo nra hajta fejét, álmában megjelennek előtte a képzeleteikből kilépett megelevenedett ősök. A szellemek táncza után a felhőfüggöny felemelkedik, az aranynak bűvös tündérpalotája Ptható. Óriási kupola alatt állványon az arany Géniusza áll. Jobbra Ge-rna áll mint modern Charitas, '-enyeret és bort osztva a szegényeknek két apród segéd kezésével. S'.urmfels kezével a balra nyitott ajtóra mutat és betegeknek, hajléktalanoknak otthont ajánl föl. Első angol zongora-terem Ze'tter J Winkelmann Budapest, PárNi-u. 2. <Félemelet, Váczi u. sarkán.) I A vilria; legjobb angol szer- I kezetii zongorái és pioiiinói, | azonkívül más gyártmányú zongorák uj és hasz­nált állapotban 280 frttól feljebb kaphatók. — Hangolás, javítás, bérlet jutányosán. ,. Angelus Orchester" világhírű amerikai önműködő zon­gora-készülék, orgonával egyetemben, n egtekint­hetö. — Érdeklődőknek egész nap nyitva. BUDAPEST—BUDAFOK. Kapható: TürOk Joe-«r gyógyszertárában, Király-utcza 12. és az .Op-r„. gyógyszertárban Andrássv-ut 26 P O FIGO • UÉtfyÉWX** ni ÖÉM -<ÉK«ÉKC*IUÉ« " „MANUMOLLIN.' \ Kézfinomító folyadék, a Kezet par nap alatt hó- | ehérré és bárssonysimává varázsolja. 1 üveg ára J 80 fillér. Naponta szétküldi: CZETTLER GYULA g/Og/szeresz j f i A »Két Hippolit* szövege. I. felvonás. I. Hercules, Ferrara herczege nagyon szereti fiát, Hippolitot. A herczegi udvar­ban megjelen Mátyás király követsége, a mely felajánlja Hippolitnak az esztergomi primási széket. Hippolit azonban nem akar érsek lenni, mert szerelmes Nanettbe, Tincinelli csillagász unokahugába. Minthogy azonban atyja kény­szeríti, hogy elfogadja a magyar király aján­latát, Péter páterrel, egy részeges pappal és Ttncinell vel elhatározzák, hogy Nanettet férfi, ruhába öltöztetik és őt adják ki Hippolitnak­II. fel'tonás Esztergomban BaJócz püspök­nek nem tetszik az ál Hippolit és nem tartja érdemesnek a primási méltóságra. Beatrix királyné azonban mindenképpen Hippolitot szeretné fel­szenteltetni. Az igazi Hippolit apródként szere­pel Nanett mellett Szeretnének megszabadulni a kellemetlenségből, hogy visszatérhessenek Ferrarába s ezért elhatározzák, hogy skanda­lumot csinálnak és igy kényszeritik a királynét arra, hogy tervéről lemondjon. Hippolit nőruhába öltözik és Nanett az egész udvar szemeláttára csókolózik vele. A királyné nagyon felháborodik és Hippolitot zárdába csukatja. III. felvonás. Nanette, mint ál Hippolit, megtiltja, hogy Hippolitot zárdába vigyék és elárulja a valót. Hippolit is felfedi magát, Beatrix királyné megbocsát nekik és áldását adja rájuk. »A sárga csikó« szövege. Első felvonás. Bakaj András leányának, Erzsinek, ma van a lakodalma ; a vőlegény már el is jött, de a menyasszony Tiszántúlra ment át vásárolni egyet-mast. ő is megérkezik és elmondja a szerencsétlenséget, a mi vele történt, hogy a csónakja felfordult és az öreg csikós mentette ki a habokból. Már a lakodalomra akarnak indulni, mikor betoppan Gelecséri pusztabiró a fiával és megtudja, hogy Erzsit Csorba Laczi veszi el, a kinek apja még most Váczott ül, mert megölte a sárréti tiszttartót. Laczi azt hiszi, hogy apja már rég meghalt é« most is azt mondja anyja, midőn két koldus : betoppan és hírül hozzáír, hogy Csorba Márton, a Laczi apja, hazajött Váczról. Második felvonás. Laczi hazarohan és otthon találja apját, ki váltig bizonyítja ártat­lanságát. Bakaj András Erzsikével is eljön és Erzsi Csorba Mártonban felismeri megmentőjét, j Gelecséri egy eltévedt sárga csikót keres és ezt meg is találja Csorba Márton portáján. Laczi a lólopást magára vállalja, csakhogy apját mag­mentse. Harmadik felvonás. Laczi, a pusztabiró üldözése elől a betyárokhoz szegődött és a Hólyagosban tivornyázik. Idejön keresni Csorba Márton a fiát, de nem találja s mig itt reá várakozik, a csárdástól megtudja, hogy az ismerte a sárréti tiszttartó gyilkosát, Pityke Bandit. Most is csak annyit tud róla, hogy Tüskésen lakik s a koldusok még máig is a hallgatásért kommencziót kapnak. Erzsi is eljön ide és szép szerével megszabadítja a betyároktól a kedvesét A koldusok is betérnek és az öreg Csorba el­csípi az egyiket és elvezetteti magát Pityka Bandihoz. Változás. Csorba Márton Pityke Bandiban felismeri Bakaj Andrást. Ki akarja a világnak kiáltani annak bűnösségét, de gyermeke boldog­ságáért mindent elhallgat Velencze kávéház.! Teljesen újonnan átalakult Kerspesl-ut 68. Először Budapesten. Élő, beszélő, éneklő is zenélő mozgóképek. ===== Feltűnést keltő újdonság. Szabad bemenet, köznapokon fentarlott helyek. KIRÁLY SZÍNHÁZ. ..ntltrmn-m n'-'-'-l üHlimiflimKm'g-mmHimtti, Kukoricza Jancsi belépője. — Énekli: Fedák Sári. — ? Eladok és veszek \ Urasági bútorokat. — — teljes lakberendezésebet, angol börbutorokat, mahagóni és rézbatorokat, perzsa- éa smyrna­«zflryegeket, függönyöket, olajfestményeket, gáz­éi villamos-csillárokat. Én a pásztorok királya Legeltetem nyájam, Nem törődöm as iaővel, A szivemben nyár van. Szerelemnek forró nyara Égeti a lelkem, A mióta azt a kis lányt Egyszer megöleltem. Be-bejárok minden este Édes Iluskdmhoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! II. Kukoricza közt találtak, Ott szedtek föl engem, A nevem is hej! parasztos, De én nem szégyenlem. A juhásznak épp elég ez, Úribb, czifrább nem kell, Ragaszkodom a nevemhez Igaz szeretettel! Becsületes jó magyar név Nem himez, hámoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! Pásztordal. — Énekli: Fedák Sári. ­I. Én vagyok a bojtárgyerek, Napszám után éldegélek. Napsütött viz az italom, Kopasz föld a derekalom. II. Fáj a szivem, majd megszakad, Szeretnélek, de nem szabad. Nem szabad, mert semmim sincsen, Tiz forint bér minden kincsemi III. Udvarodon három csirke, Kettő kakas, egyik jércze, Megeszem a zúzát, máját, Csókolom a babám száját. IV. Udvarodon három vállú, Abból iszik három nyáj juh, Én vagyok a vízmérője, Szőke rózsáin szeretője. Kék tó . . . — Énekli: Fedák Sári. — Kék tó, tiszta tó, Melyből az élet tüze támad, Add vissza nékem, óh, Szép szerelmes Iluskámat. Kék tó, tiszta tó, __ Sokkal vagy szivemnek adósa, Add, add vissza, óh, S legyen tiéd ez a rózsa! (Kebléről leveszi a rózsát s azt magasra tartva, énekli a rózsa-dalt a második felvonásból.) E rózsaszál, ezt hoztam én, Benne az o szerelnie ég, Így tud a hűséges szerelmes A siron tul szeretni még. Fekszik a csöndes temetőben, Szemét lezárta a halál, De él szerelme, ez a rózsa, E rózsa — rózsa — rózsaszáll NAGY ZSIGMOND Ä Budapest, Ujvilág-u. 27. (Rőser-Bazár mellett) A, egén tiAztxvn rel«f'»n 17—71.

Next

/
Thumbnails
Contents