MAGYAR SZÍNPAD 1905. február (8. évfolyam 32-59. sz.)
1905-02-17 / 48. szám
1905. február 4. 3 NEMZETI SZÍNHÁZ. »A titok« szövege. Első felvonás. (Jauvenelek szalonja..) A derék Jauvenel h zaspár békés egyetériesoen él huszonöt esz'endő óu. Ismerni véli« egymás gyöngé t és kő csönös engedekenvséggel szere tik egy-nést: soha, semmiféle felhő nem bc"itotia házaséletük egét. Most éppen azon fáradoznak, hogy Henry fiukat — a ki derek, szorgalmas, :fju (igyvtd — meghá?a itsák. Langeacné asszony leányát: Geneviévet szánták neki. De ekkor kisül, hogy H-nryne'«, Immár öt év óta, kedvese van, sőt gyermeke is. Henry nem is tagadja e viszonyt, sőt megmutatja gyermeke arczképét is. Apja, anyja gyöngéd szeretettel nézik a kis un ka arczképét, de egymás elő.t —mindkettő attól tartva, hogy ez a másiknak nem kedves — titkoljak énereiket. A ház régi, meghitt barátja: Trevoux (a ki már egy éve látogatja a Henry titkos háztartását) azonban elhatarozza, hogy kezere játsz k a szerelmeseknek és az unokát hozzásegíti nagyszüle hez. Második felvonás. (Marie lakása.) A nagyapa nem bir érzelmeivel. Egy napon, rrikor ért sül a kis Róbert betegségéről, megjelenik — nagy titokban — a Marie laká án és azóta — immár négyhete — nap-nap után eljárogat oda, dédelgetni kis unokáját. A derék, tecsü letes Manet, a ki virágkészitéssel keresi kenyerét, is nagyon megszereti. Ezeket a látogatasokat persze gondosan eltitkolja a felesége e!őtt. A nagymama azonban szintén felkeresi — csak olyan titokban, mint férje — a kis unokát és a nap egy másik órájában csakoly szorgosan megjelenik a Marie lakásán, mint férje. Mikor az án tudomást vesznek egymás látogatásairé' nehogy aztán keserűséget okozzanak egymásnak, Trevoux és a fiatalok által értésére adják egymásnak, hogy mindketten azért jártak Mariénál, hogy Henry viszonyát felbontsák és Geneviéve el való házasságát előkészítsék. Harmadik felvonás. (Jauvenelek ebtdlője.) Trevoux megérettnek tartja az időt terve megvalósítására. Mariét kis gyermekével együtt elviszi magához, ugy, hogy a Jauvcnel-pár egy szép napon nem találja meg az unokáját. Mindketten kétségbe vannak esve s mindketten kérik Trevoux-t: lágyítsa meg a másikat a fiatalok és a kis unoka érdekében. Végre nagy i'égjenkezve bevá lják egymás előtt a nagy fctkot, hogy mindketten ismerik már és szeretik a kis Róbertet és Mariét. Tre\o x felhozza Henryt, Mariéval és a gyermekkel együtt Jauvenelékhez és az öregek boldogan egyeznek bele Henry és Marie házasságába. Bluzkirály Ándrássy-at 37. sz.' Sainháa és alkalmi blúzok, selyem és szövet pongyolák, felső- és alsó szoknyák, selyem s vászon fehérnemiieh különlegességei. Andrássy-ut 37. sz KIRÁLY SZÍNHÁZ. A „János vitéz" szövege. Első felvonás. A faluvégén búcsúznak a leányok a hadba induló huszároktól. A háromszínű lobogóra a piros pántlikát Iluska, a falu legszebb virágszála, köti rá. Szegény lluskát halálra kínozza gonosz mostohája; a kis árvának egyedüli öröme, minden boldogsága Kukoricza Jancsinak, a derék bojtárlegénynek szerelme. De ennek az idyllnek is vége szakad. A gonosz mostoha pénzért felbéreli a falu csőszét, hogy hajtsa a tilosba Jancsi nyáját és mikor ez megtörténik: Jancsinak menekülnie l:ell a nép dühe és a reá váró büntetés elől. Búcsút vesz Ifuskájától, felcsap huszárnak és megy világot látni, de megigéri szerelmesének, hogy soh'sem feledkezik el rólá és száz halálból is vissza jön érette, kis menyasszonyáért. Második felvonás. A franczia király udvarában nagy a szomorúság: a török megnyerte a csatát, veszendőbe a francziák királyának koronája, országa. Ekkor megérkezik hős huszáraival János vitéz — a ki sok hőstettéért nyerte ezt a nevet — és a szép franczia királyleány kérésére vállalkozik az ország megmentésére. Harczba indul és elkergeti, leveri a tatárt. A franczia király hálából felajánlja neki országa felét és leánya kezét. De János vitéz — általános álmélkodásra — visszautasítja a királylány kezét: Iluskájara gondol, hozzá vágyik vissza a szive, lelke. Furulyaszó hallatszik: porlepte, szomorú huszár érkezik. Bagó, a trombitás, a ki meghozza a dermesztő hirt Jancsi falujából, hogy Iluska nincs többé. A gonosz mostoha rossz bánásmódja halálba kergette. Elhoz egy rózsát Jancsinak, azt a rózsát, a melyik Iluska sirján nőtt. Jancsi — megtört sziwel, kinzó fájdalommal lelkében — bucsut vesz a franczia király udvarától és elindul Bagóval, hogy a halálban felkeressék szivük közös szerelmét: lluskát Harmadik felvonás, lancsi és Bagó vándorújukban elérkeznek az Elet tavához. A gonosz mostoha, mint rut boszorkány, megkísérli Jancsit elcsalni a tó környékéről, de Jancsi a tündérek énekéből megtudja, hogy hol van és hogy itt feltalálhatja elveszett Iluskáját. Az Iluska sirján nőtt rózsaszálat bedobja az Élet tavába, a tóból virágok, rózsák nőnek és előtűnik a tündérek birodalma, a hol Iluska a tündérkirálynő. A két szerelmes boldogan talál egymásra és Jancsit rábírja Iluska, maradjon meg Tündérországban a tündérek királyának, Jancsi beleegyezik, de mikor a távozó Bagó szomorú nótája felcsendül a furulyán, nem bir magával és utánna rohan, haza: szép Magyarországba. Iluska sem maradhat, hasztalan kérlelik a tündérek, Jancsija után siet és együtt, egymást átölelve, örök szerelemben egyesülve, érkeznek haza, estének idején, a faluvégre, Iluska jól ismert kis házába. Bagó pedig siratva a maga elvesztett boldogságát, lepihen a patak partjára. Kukoricza Jancsi belépője — Énekli: Fedák Sári. — i. Én a pásztorok királya Legeltetem nyájam, Nem törődöm az idővel, A szivemben nyár van. Szerelemnek forró nyara Égeti a lelkem, A mióta azt a kis lányt Egyszer megöleltem. Be-bejárok minden este Édes Iluskámhoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! Kukoricza közt találtak, Ott szedtek föl engem, A nevem is hej! parasztos, De én nem szégyenlem. A juhásznak épp elég ez, XJribb, czifrább nem kell, Ragaszkodom a nevemhez Igaz szeretettel i Becsületes jó magyar név Nem hímez, hámoz, Az én nevem Kukoricza, Kukoricza János! Első an gol zongora-terem Zeitter J. Winkelmann Budapest, Párisi-u. 2. .Félemelet, Vácii-u sarkán ) I A vilá? legjobb angol szer- I kezetii zongorái és píaninói, | azonkívül más gyártmányú zongorák uj és használt állapotban 280 frttól feljebb kaphatók. — Hangolás, javítás, bérlet jutányosán. „Angelus Orchester" világhírű amerikai önműködő zongora-készülék orgonával egyetemben, megtekinthető. — Érdeklődőknek egész nap nyitva. Színházi és báli glassé kezt yü Elsőrendű minőség 69 kr. Báli azsur flór harisnyák 45, 65 kr. Báli selyem batist 120 cm. széles 45 kr. Báli női ruhakelmék 120 cm. szélességben 55, 75, 150 kr. Báli uri glassé keztyü 80 kr. Báli uri frakking 150 kr. Báli gallér és nyakkendő dus választékban. BLEIER IZSÓ »Ulyilur« Nagymenő t*. 12. Szerecten-u. tarkán. FOGAK szájpadlás nélkül 3 koronától. Az általunk készített s Pártsban első dijat nyert fogsorok azonnal megszokhatók és rágásra kitűnően használhatók. — Régi fogsorok átalakíttatnak. — Vidékiek 12 óra alatt kielégíttetnek. — Tíz évi jótállással. Fogorvosi Intézet: BUDAPEST, VII., Erzsébet körút 50.1. Fogorvos : LMflir Emil. Teknikai főnők: SnttmiM S. Tartós plombák 3 kor .-tói, foghúzás érzés——— telenitve 2 kor-éri ——Fogad: reggel 8 tói eate 8-ig. Vaaár- és ünnep napokon la. ===== Mérsékelt árak. — Részletfizetésre is. jf Berketz István utóda SZÄÄ ^ TiéÉki m( beírtuk jatüjsui ét pitoui MzksxiltitMk. PttrtkÜéinéijik tximztiáik: IX.. Kinti-iteu 14. Ár^yúk iafjn. TiWh H-M. OT«JU-tole»«k IT, Táed-s TL, hnMln-staa •u, imh •HL, ODM-nt A 8CUMIDTUAUE R-féle Zgmándi keserűvíz, reggel fél pohárral használva, eddig a természet által nyújtott legtökéletesebb nyomor-, bél- és vértisztitó, amellett rendkívül jó étvágya hoz. Üvegje 50 f. Csak a felét kell bevenni, mint más keserüvizekből, azért kapható mindenütt kis üveggt:i;30