MAGYAR SZÍNPAD 1904. október (7. évfolyam 272-302. sz.)

1904-10-31 / 302. szám

6 1904. október 26. NEMZETI SZÍNHÁZ. Az »Othello« szövege. Első felvonás. Jágó hiriil adja Brábantió­nak. hogy ennek leányát, Desdemondát Othello elrabolta és titokban feleségül vette. Brabantio dühre gerjedve siet a dogé elé s követeli tőle, hogy a mórt példásan megbüntesse. Desdemona azonban a tanács előtt elmondja, hogy ö meg­szerette Othellot, a sok viharral megküzdött férfiút s önszántából követte öt és lett a fele­sége. Ennélfogva a dogé ártatlannak nyilvánítja Othellot. Éppen hírül hozzák, hogy Cyprus szigetén lázadas tört ki s ennek elnyomására a dogé Othellot küldi oda. Velemegv zászlótartója, Jágo is, ez azonban gyűlöli urát. mert az ö mellőzésével Cassiót nevezte ki hadnagygyá. Második felvonás. Cyprus szigetért győzedel­mesen halad előre Othello. Megérkezik Desde­mona s Othello boldogan üdvözli hitvesét. Jágó folytonosan mesterkedik, hogy Othello boldog­ságát feldúlja. Cassiot leitatja s ebben az állapot­ban összeveszíti néhány cyprusival. A veszekedés zajára odaérkezik Othello s az állásához méltat­lánul viselkedő Cassiot megfosztja rangjától. Jágó örül, mert most megtalálta azt az alapot, a melyre bosszumüvét fel fogja építeni. Harmadik felvonás. Cassio vissza szeretné nyerni rangját s Jágó tanácsára Desdemonaboz fordul, hogy férjénél szószólója legyen. A go­nosz Jágó most felébreszti Othellóban a félté­kenység ördögét azzal, hogy czélzásokat tesz arra, hogy Cassio, a csinos ifjú, mennyire birja Desbemona rokonszenvét. Othello eleintén nem sokat ad Jágó szavaira; ez azonban folytono­san és fokozatosan lelkébe csöpögteti a félté­kenység mérgét s Othello annyira fölgerjed, hogy most már egészen magánkívül, bizonyíté­kot követel Jágótól, a ki ezt meg is igéri. Desdemona fájdalmasan tapasztalja, hogy férje egyszerre elhidegült irányában, de sejtelme sincs róla, mi ennek az oka. Negyedik felvonás. Jágó a kivánt bizonyí­ték gyanánt Othellonak egy zsebkendőt ad át, a melyet Desdemona elvesztett, de a melyről Jágó azt állítja, hogy Desdemona adta Cassinonak. Othello hisz a gonosz Jágó szavainak s veszett fájdalmabari, mint a sebzett vad jajdul föl és elájul. Majd rettenetes boszura határozza el magát Desdemona ellen. Midőn a velenczei küldöttség megjelenik előtte, Otelló durván bá­nik feleségével, sőt kezet emel ellene. Változás. Desdemona pihenni tér. Na­gyon aggódik a miatt,g hogy férje néhány nap óta olyan érthetetlenül viselkedik vele szemben. Bus sejtelem szállja meg lelkét. Lefekszik — Otelló jön s midőn Desdemona gyöngéden szól hozzá — irgalmatlan vádakkal illeti. Hiába védekezik Desdemona a rettenetes vádak ellen, hiába erősiti ártatlanságát; védekezése csak még jobban feliugerli Otellót s dühében kegyet­lenül megfojtja feleségét. De alig követte el a gyilkosságot, Emiliától megtudja a zsebkendő történetét s Jágó fondorlatait. Kétségbeesett fájdalmában megöli magát Viráí bokor i tterme i 3 (Blumonitöckl). József-tér is Fflrdő-utBza sarok. Szintét után mindig frias vacsora. Táraitok rászórt Itülőn termek uti »remélylg tw •érők 10 palaczkonlcint dijWlaaul ház­h« s*Allittátnak. ü m> 4l» m tw- * w«. v-^kavc k FRATELLI DEISlNGERczégílél, MAGYAR SZÍNHÁZ. A »Fecskefészek« szövege. I. felvonás. A versaillesi postaállomás csupa forgalom, csupa élénkség. Egyre ]önr,e< mennek a postakocsik és hozzak a Párisba, vagy más­fele tario utasokat. Megérkezik Andre Balivet diak is szolgájával Jean-nal, mert a »Fecske­fészek« zárdába akarnak menni, hogy onr-an Cecilet, André szerelmét megszöktessek. Meg nem tudják a szöktetés módját, de csakhamar Kínálkozik az alkalom. Piantavoine apát Modeste nevü húgát a zárdába viszi, hogy elrejtse őt Brignol deák elöl. Utóbbi szintén megérkezik és megbeszéli Pomponettel, egy színtársulat igazgatónőjével, hogy barátaival együtt barát­ruhába öltöznek és ugy raboljá'- el a zárdából Modestet. André és inasa ugy tervezik most már a szöktetést, hogy André felveszi Modeste ruháját, Jean az apát öltözetét s miután Plan­tavoinet és Modestet azzal az ürügygyei, hogy a »Fecskefészek«-ben már nincs hely, a párisi zárdába küldik, ők maguk álöltözetben bejut­nak a »Fecskefészek«-be. II. felvonás. A »Fecskefészek«-zárdában várják Piantavoine apátot és Modestet. Meg is érkezik André és Jean, s Andrét mindenki lány­nak nézi, neki kell az összes növendékeket megfürreszteni s a fejedelemnőt megmasszírozni. Csak Cecile ismeri fel kedvesét, de nem árulja el, Pomponette is megjön színtársulatával és az álbarátokkal elhatározzák, hogy valami szent játékot fognak játszani. De az igazi Piantavoine és az igazi Modeste is megérkeznek Parisból s most már a zárdában nagy zavar keletkezik, mert nem tudják, hogy a két apát közül ki a csaló és a két leány közül ki a férfi. Jean furfangosságának sikerül elhitetni, hogy az igazi Piantavoine csaló s most Modeste-vel együtt a börtönbe viszik. IIL. felvonás. A rendőrségnél kiderül a valóság s most André kénytelen elárulni, hogy ferfiu. Piantavoine előbb dühöng, a fejedelemné is kétségbe van esve, de később mind kettő enged s most már André elveheti Cecilet és Modeste férjhez mehet Brignolhoz. Pomponette pedig boldog lesz Jeannal, volt urával. Gyomorbajosok ^EU,^ bajok kitün > gyógyszerét, kfjr r,»»\ Legtöbb gyógytárban kapható üvegenként 1.20 hllérért, vagy postán rendelhető 1« kis, vagy 4 nagy üveggel j koronaért bérmentve ^ w- ­Lörinczy Lá.zlú gyógyszerésztől, Békéscsaba. főraktár Budapesien : TörökésEggergyógytárakb C biztos hatású Zongora pUaiió harmónium csakis szolid gyártmá­nyú angol mechaniká­val, köztük Ehrbar & Sehwehoffer a legol — esőbb árak mellett ­DEHMAL KAROLY zÄ a IV-, Károly - körút 20. Imitís és hingslíssk szakszerű kivit sli — O lcsó bérlstdij. vv.v.vvvx / Szép arcz ! Fehér kéz7\ """»ni,., ! eresz I elérhető a hasznalata által. 'Mgn s/.étküidi Czattier Gyula gyógyszerész Budapest-Budafok. KIRÁLY SZÍNHÁZ. A »Robin Hood« szövege. I. felvonás. Sir William Testy háza előtt. A király évek óta a keresztes háborúban [har­czol és Nottingham teljhatalmú főbirává Sir William Testyt tette meg, a ki azonban visszaél hatalmával. Robert lord éppen Nottinghamba érkezik, hogy átvegye a lordságát, de William Testy törvénytelen gyermeknek mondja őt, azt ál ttván, hogy a jog Sir Guyt illeti meg. Robert lord, a ki beleszeretett lady Maryan Fitzwalterbe, a banditák felszólítására közéjük áll, a k kapitányukká teszik meg. II. felvonás. A hegyek között. Róbert 1 u 1 mint Robin Hood el a banditák között. Mo t Durden asszony kis korcsmája előtt mulatói­nak. Az egyik bandita, Allan a Dale szereltws a korcsmárosné Annabei nevü leányába. Willi a..1 Testy álruhában, sir Guy és katonái kíséreté­ben megjelenik, hogy keressék Róbert lordot. Robin Hood éjjeli zenét ad Annabellnek, mire a féltékeny Allan a Dale elárulja, William Testynek, hogy a kit keresnek, az senki más, mint Robin Hood. A katonák lefogják, rab­lánczra fűzik és börtönbe hurczolják, William Testy pedig sir Guyhoz feleségül akarja kény­szeríteni a leányát. III. felvonás. Sir William Testy kastélyá­nak kertje. A banditák közül három megjelenik, hogy kiszabadítsák börtönéből kapitányukat, Robin Hoodot. Barátcsuháoa vannak bujtatva. Ilyenmódon sikerül a börtönbe jutnia az egyik­nek, a hol Robin Hooddal ruhát cserél, a ki kiszabadul. Maryan Fitanella esküvőjét készül­nek megtartani sir Guyal. Ekkor érkezik egy szintén barátruhába bujtatott bandita, jelentvén, hogy a püspököt, a ki esküvőre jött volna, útközben elfogták. William Testy ennélfogva megkéri az álruhába öltözött Robin Hoodot, hogy ő adja össze a párokat, őt magát is Annabell-el. Végül kisül a turpisság, miután a királyi küldött jön, jelenteni, hogy a király visszaérkezet, William Testyt elcsapta hivatalá­ból és Robert lordot férje hivatalába ültette. Robin Hood, most már megint Robert lord, fe­leségül veszi Maryant, Allan a Dale pedig Annabel't Ön öregszik! v; ay :K A' A' KKKKKKKK.AAAN *' k aaaaa aaaaaf^l Miért nem hasz­i nálja — őszülés esetén a biztos hatású és telje­sen ártalmatlan Tábor-féle Hajregeneratort 11 Ez nem hajfestő, sem nem ártal­mas. Egy színtelen folyadék, meíy sem a fejbőrt, sem a párnát nem festi. A haj 8—10 nap múlva régi színét feltét énül viss a­kapja. Hatásért kezeskedem. Ára 2 korona. Szétküldés: Tábor Gyula, gyógyszerész, Aibert­Irsa; Budapesten : Török-f le gyógyszertár, Király­u. 12. és Egger-féle gyógyszertár, Váczi-körut 17. és czílinderek nagy raktára. — Legújabb divat, leg­jobb minőség, olcsó ár. Reis Károly, Andrássy-ut 16. aasiaBBEiEm^Ema Magyar gyorsíró intézet. U*mr «. „őmet gjoralrul ta.fopan Forr»! San. tanár i.z.té.áv.1. M»fT»r nor.iráíi tanfotyam (2 hónap) 26 kar N m e< » » » . ... _. 26 kor lORRt. SOHA, YII , Aggtelek -ateza 8., 1. emele' , (a k. rap.nl-.11 l,«th«r-hiz uounaóás.gábaa). xik*c>7<»rt®- őllirinnui c-ir>-:ly*i*t«tr>«»c. BUDAPESTEN: Andrássy-ut 9., Ferencziek-tere I., (királyi bérpalota.) Főraktár: Fiume, Punto franco.

Next

/
Thumbnails
Contents