MAGYAR SZÍNPAD 1904. október (7. évfolyam 272-302. sz.)

1904-10-28 / 299. szám

1904. október 26. Színházi pletykák» Budapest, októbeT 28. Mari, a sportslady. — Fenyvesi és Tapolczai esete. — Fenyvesi Emil, a Vígszínház elegáns mű­vésze, még hisz abban a közmondásban, mely szerint „a ki korán kell, aranyat lel". És hogy ebben a közmondásban csakugyan van valami igazság, arról bizonyságot nyújthatnak a mii vész gödöllői nyaralója, szőlője, kocsija, lova és többrendbeli takarékpénztári betétkönyve. Szóval, Fenyvesi Emil már kora reggel talpon van s ugy hét óra tájban vigan szokta elkölteni a reggelijét, közben elolvasván az összes napilapokat, a vezérczikktől kezdve, végig a vásárcsarnoki árfolyamig, a mi különben ter­mészetes, inert a művész, a kinek a kertjében szőlő s más egyébb gyümölcs terem, ezen a réven üzleti összeköttetésben áll a központi vásárcsarnok vezetőségével. Az utóbbi időben feltűnt neki, hogy a napilapjaiban a sportrovat vége, a hol a leg­közelebbi lóverseny valószínű győzteseit tippelik, rendesen ki van ollózva. Bár sohasem érdek­lődött a turf iránt, mégis szerette volna tudni, vájjon ki lehet az, a ki házában oly szenve­délylyel gyűjti a tippeket. Behivatta Mari névre hallgató cselédjét s tőle kért felvilágosítást. — Bocsánatot, nagyságos ur, — mondta kissé meglepetten Mari, — én voltam . . . Tetszik tudni összeszoktam hasonlítani az újsá­gokat és azt a lovat, a melyiket a legtöbb újság tippeli, rendesen megrakom a bookmakernél, mert hát mostanában Bécsben van verseny, s nem lehet a totalizatörnél fogadni. — És gyakran szokott játszani ? — Oh, majdnem minden nap. A szegény ember bizony nem élhet meg abból a kevés bérből s muszáj egy kis tisztességes mellék­keresetre szert tenni. Ha néni tetszenék meg­haragudni, kérnék öt korona előleget, mert „Floridor" tegnap csak platzra jött be s ma már nem tudok tenni. Fenyvesi Emil elcsudálkozott, de nyugodt maradt. — Tudja mit Marcsa, — mondta, — maga rögtön ki fog lépni az" én szolgálatomból. Ne féljen, nem fog kenyér nélkül maradni. Adok magának ajánlólevelet egy barátomhoz, a kit szintén izgat a turfszenvedély. Rögtön meg is irta a levelet Tapolczai Dezsőnek, a ki tudvalevőleg ősi alakja a turfnak. Mari, kezében szorongatva a levelet, teg­nap délelőtt megjelent a Vígszínház-ban, a hol Tapolczai jövendő és Fenyvesi Emil volt gaz­dája erősen próbáltak a legközelebbi újdon­ságból, a Diákélet-böl Bement hát a színpadra és átadta a levelelet, a mely szószerint igy hangzik: „Édes Tapikám! Az idecsatolt leányt: Marit, a ki becsü­lettel töltött házamban három hetet, melegen ajánlom figyelmedbe. Fogadd őt szolgála­todba, hasznodra lesz s engeni lekötelezel vele. Intelligens nő : tudja mi a turf, a favorit, a bookmacker és a totalizatőr. Ölel barátod Emil". Másnap Mari már a New-York-palota máso­dik emeletén, Tapolczai Dezső lakásán, szállá­solta be magát, mert hát a művész nem tudta megtagadni kollégája kívánságát és szolgálatába fogadta a sportcselédet, nem csekély meglepe­tésére feleségének, Vízvári Mariskának, a kinek ma már egész kis gyűjteménye van cselédekből. Es Mari most már együtt tippel egy olyan gazdával, a kinek több érzéke van a lovak iránt, mint Fenyvesi Emilnek. Figaro. A /fépes-lapokat olyan emberek számára találták ki, a kik képtelenek okos dolgokat mondani és gondo­lataikat képekkel akarják pótolni. * Sok színdarabnak az első és legfőbb hibája, hogy — megirták. Felvonásközben. Budapest, október 28. Az olasz. — Orvosság a hitelező ellen. — Van a Népszinház-nak egy fiatal örökké vidám tagja: Pázmán. A minap este az öltöző­jében ült, és éppen azzal foglalatoskodott, hogy az arczát kenegette ki az előadáshoz, a mikor gyanús alak toppant be az ajtón. A színész csak ránézett, és gyakorlott szeme nyomban leolvasta arczárói a hitelezőt. A hitelező meg­kérdezte : — Pázmán úrhoz van szerencsém? Itt a tagadás nem sokat használt, mert az öltöző ajtaján ott volt a Pázmán névjegye. Belémerült hát a tükörbe és ugy kiáltotta vissza: — Io sono pittore, tutti-frutti, salamucci, e poj, nyente, nyente! Hamarjában minden olasz szót elhadart, a mit csak tanult D«se-éktől és pedig olyan kifogástalan kiejtéssel, hogy maga Duse is megirigyelhette volna érte. A hitelező alázatosan hátrált kifelé, és mentegetőzve dadogta: — Pardon, pardon! ... Azt hittem, hogy Pázmán úrhoz van szerencsém! N. Vidéki színpadok. Budapest, október 28. A szabadkai szinügyi bizottság tegnapelőtti ülésében döntött a szinház felett, szótöbbséggel odaítélve azt Pesti-Ihász Lajos eddigi színigaz­gatónak. A másik pályázó Szalkay Lajos volt, a ki pótkérvényében a 8000 korona szubvenczió­ról lemondott. * A soproni szinügyi bizottság a szinház jövendő igazgatójául egyhangúlag Nádasi József pécsi színigazgatót ajánlotta. A város képviselő­testülete tegnapi ülésén nagy többséggel Nádasi Józsefnek adta a színházat, a másik pályázóval: Baráti Rezső, pozsonyi színházi titkárral szemben. == Nincs szeplő, pattanás, májfolt azon hölgy arczán, a ki a Balassa-féle valódi angol ugorkatejet, ára 2 kor. és szappan, ára 1 kor., használja. Kapható Balassa gyógytárában Budapest—Erzsébetfalva és min­den gyógyszertárban és droguériában. Külföldi színpadok. Budapest, október 28. D'Annunzio uj tragédiát fejezett be, mely­nek La nave („A hajó") a czime. Római újsá­gok irják az érdekes hirt, hogy D'Annunzio kibékült Duse-val és a nagy tragika fogja kreálni az uj darab női főszerepét. A milánói Scala­szinház- ban húsvét táján kerül bemutatóra D'Annunzio uj darabja, melyhez Franchetti báró irt kisérő zenét. A darab Velenczében játszik, a város alapítása idején. * Beyerlein: Takarodó-\a, mely a Vígszínház­ban is nagy sikerrel került szinre, a jövő hó­napban kerül bemutatóra a párisi Antoine­szinház-ban. Franczia czime: La Retraite lesz. Vincenzo Ferroni, a milónói Verdi-konzer­vatórium egyik igazgatója, Romeo és Julia czimmel operát irt, melynek szövege is tőle való. Belli ni és Gounod után igy ez lesz a harmadik dalmű Shakespeare tragédiájából. Ferroni operáját Milánó-ban adják elő, még ebben a szezonban. • A berlini czenzura jókora reklámot csapott betiltó rendeletével Blumenthal Oszkár, A halott oroszlán czimü uj színmüvének. Most egyre­másra adják elő más német színpadokon Blu­menthal darabját. A hamburgi premier után a boroszlói Lobe-szinház mutatta be a darabot, a szerző jelenlétében és feltétlen nagy sikerrel. Szombaton a bécsi Volkstheater-ben adják elő A halott oroszlán-t A wiesbadeni rendőrség még egy külön pót-reklámmal is kedveskedett Blumenthainak: az odavaló könyvkereskedések­ben A halott oroszlán összes' példányait el­koboztatta. * Leoncavallo: Berlini Roland czimü operá­jának premierjét a berlini Operaház deczemberre halasztotta. Az elhalasztás oka, hogv a nagy­nevű olasz komponista, a ki jelen " akar lenni darabja próbáin, megbetegedett. Külföldi apróságok. Budapest, oktuber 28. Edmond Rostund falusi otthonában. — A meginterjúvolt szerző. — Egy franczia újságíró felkereste a Cyrano nagynevű szerzőjét, a ki ezidőszerint a Pyre­náusok között fekvő Camboban időzik és több érdekes intimitást mesél el Rostand-ról. A legújabb és legérdekesebb kétségkívül az, hogy Rostand Camboban nemcsak az irás mesterségével foglalkozik, hanem egy idő óta nagy szenvedélylyel hódol az architektúrának is. Ugyanis személyesen vezeti annak a palota­szerű nyaralónak az építkezését, a melynek jövőre kell elkészülnie s a melyben a viharos párisi szezon után pihenni szándékszik. Ilyen körülmények között senkit sem fog meglepni, ha Rostand olyan lasusággal fejezi be legújabb drámáját. Most dolgozik a negyedik felvonáson. A Gaité-Theatre igazgatói ennél­fogva értesítették, hogy elállnak attól a szá.i­déktól, hogy az újdonságot deczember 24-én, a Cyra/zo-be mutató évfordulóján hozzák szinre először, azonban utolsó határidőnek január másod'k felét tűzték ki. A ki ismeri Rostand munkakedvét, nem csodálja, hogy a világhírű szerző sohasem tud elkészülni pontos időre a darabjaival. Ugyanis nem múlik el olyan nap, a melyen ne kapná meg valamilyen „uj eszme". Ilyenkor rögtön íróasztalához ül, megcsinálja a szczenáriumot, megírja az első jeleneteket és aztán siet a táviróhivatalba Coquelin-1 vagy Sarah Bernhardtot értesíteni róla. Mielőtt azonban még választ adhatnának arról, hogy mit tartanak az uj eszméről, Rostand-nak már megint van egy „legújabb eszméje". Így aztán az a darab, a melyet szer­ződése folytán határidőre kell megírnia, csak nagyon lassan közeledik a befejezéshez. * A „ Takarodó" Amerikában. Beyerlein szenzácziós drámája, a Takarodó Amerikában még nagyobb riadalmat okoz, mint Európában. A színházi trust királyok, a Schubert test­vérek megszerezték a Takarodó előadási jogát az összes amerikai színpadok számára és a darabot kitűnő angol fordításban szinre is hoz­ták New-York-ban. Az úgynevezett matinée-hölgyek azonban megvoltak botránkozva azon, hogy Lauffen hadnagy miatt a szegény elcsábított leánynak meg kell halnia, mig ő nemcsak hogy nem szenved meg bűnéért, hanem esetleg tábornoki rangig is felviheti. Miután pedig a matinéé hölgyek azzal fenyegetődztek, hogy nem nézik meg a darabot, mig a darab kedvezőbben nem végződik, a Schubert testvérek nem haboztak sokáig és alaposan megváltoztatták a darab végét, még pedig olyanformán, hogy a had­nagyot agyonlövik, mig a leány továbbra is élvezheti az élet örömeit. Most már azok tiltakoztak ez önkényes változtatás ellen, a kik Beyerlein eredeti darab­ját akarták látni és visszakérték a pénzüket, arra az esetre, ha a Takarodó-t nem játsszák változatlanul. Nem marant más hátra, mint engedni a határozott kérésnek. Ekkor azonban a matine­hölgyek emelték fel újra szavukat az igazság érdekében és ebben támogatták őket a lel­készek is. Nem maradt más hátra, mint a Takarodó-t megint a megváltozott formában szinrehoznr s most a szegény Lauffen hadnagyna:c megint meg kell halni.

Next

/
Thumbnails
Contents