MAGYAR SZÍNPAD 1904. szeptember (7. évfolyam 242-271. sz.)
1904-09-29 / 270. szám
2 1904. szeptember 28. Budapesti szinpadok. Budapest, szeptember 29. A Magyar Királyi Operaház a közönség előtt legkedveltebb dalmüvekből állította össze t heti" műsorát, mely operaházi szinlapunk alatt olvasható. A hét során Arányi Dezső egyszer és pedig jövő vasárnap lép fel Sába király nő/F-ben. A Nemzeti Szinház-ban ma, csütörtökön, 4 nők barátjá-t, Dumas kitűnő vígjátékát adják immár 54-edszer. De Rijonst, regi, kitűnő szerepét ezúttal is Náday Ferencz, Jane Simroset p. Márhus Emilia, De Simroset Császár, a többi szerepet pedig Mihályfi, Vízvári, Cyenes, Dezső, T. Delli Emma és Paulay Erzsi játsszák. — Cyrano de Bergerac, a melynek eddigi 3 előadása az utolsó helyig zsúfolt nézőtér előtt folyt le, e hét folyamán még két estén kerül szinre és pedig pénteken és vasárnap este, mindkét alkalommal teljesen a bemutatóelőadás szereposztásban: Pethes-sel, B. Lenkei Hedviggel, T. Vízvári Mariskával, Dömjén Marival, Mihályfi-val, Náday-va!, Ivánfi-val, Dezső-ve 1, Szacswiy-val és Rózsahegyi-ve 1 a főszerepekben. — Radnóthyné a czime a Nemzeti Szinház legközelebbi újdonságának. A darab 3 felvonásos szinmii, szerzője Kampis János. Az újdonság bemutató-előadása jövő héten lesz. Főszerepeit P. Márkus Emilia, K. Hegyesi Mari, Császár, Náday, Szacsvay és Mihályfi fogják játszani. Kampis János már szerepelt egy darabjával a Nemzeti Szinház műsorán és pedig a Megyei élet czimü négy felvonásos vígjátékával, a melynek 1896. január 17-én volt a bemutató-előadása. * AZ Vigszinház a Kis$pajtás nagy és tartós sikerét arra használja fel, hogy gondosan készüljön a szezon további folyamára. Földes Imre : Hadik huszárok czimü eredeti történelmi vígjátéka mellett, a melylyel körülbelül el is készültek, egy franczia és olasz darabból tartanak próbákat. A franczia darab Keroul és Barré bohózata: Végre egyedül! (Une nuit de^noces.) Az olasz darab czime: Fanyar gyümölcs; szerzője Bracco Róbert, a kiváló iró, a ki a Hütelen-nel már a Vigszinház-ban is nagy sikerre tett szert. Egyelőre estéről-estére a Kis pajtds-t adják és a legközelebbi bemutató-előadásjnapját még nem állapították.Jmeg. * A Magyar Szinház-ban A hajdúk hadnagya vasárnap esti előadása előtt a színpadon fog lefolyni Tollagi Adolf jubiláris üdvözlése. Az ünnepség, a melyen a budapesti színházak is részt vesznek, hét órakor kezdődik, utána szinre kerül A hajdúk hadnagya, a melyben Tollagi Hájas őrmestert játszsza. A Magyar Szinház uj énekesnője: Anday Blanka, a ki péntek este .4 hajdúk hadnagya Jadwiga szerepében először énekel a Magyar Szinház-ban, szombaton este már uj szerepben lép a budapesti közönség elé: Szulamit-ot fogja énekelni Goldfaden operájában, a mely legújabb nagysikerű fölujitása óta a Magyar Szinház vonzóerejü müsordarabjának bizonyult. Vasárnap délután a Szulamit szintén Anday-va\ a czimszerepben mérsékelt helyárak mellett kerül szinre. A Királyszinház Offenbach gyönyürü zenéjü operettjét, a Szép mosóné-1, melyet e szezon elején nagy sikerrel mutatott be, szombaton, okt. 1-én uj szereposztásban föleleveníti. A darab czimszerepet, ezt a par excellence franczia operett-szerepet Küry Klára fogja játszani, a kinek ennyire megfelelő szerepe a „Fanchon" és „Klári" óta alig volt. A szerep annyira az ő kiváló müvészegyéniségének való, hogy ez a repríz voltaképen a darab második bemutatóelőadása lesz. — Ma csütörtökön és pénteken Én, te, ő! kerül szinre az ismert szereposztásban ; vasárnap Fedák Sárival adják délután, mérsékelt helyárak mellett az Én, te, o-t először, a melynekgez'lesz az 53-ik előadása. A \Népszinház e, hetének műsorát különösen érdekessé teszi a Bocaccio felújítása, zet; a Népszínház nagy operette-sikerei sorában Suppé ez operettjének volt legnevezetesebb , és legmaradandóbb sikere, a mennyiben közel i másfél évtizedig volt állandó müsordarabja a szinháznak, a hol reprize most szombaton íesz. A kulisszák mögül. Budapest, szeptember 29. .4 Királyszinház — karácsonyig. A Királyszinház igazgatósága — nagyjábanegészében — elkészítette a szinház-müsortervezetét karácsonyig. E szerint e hét végén a Szép mosónő kerül szinre, Küry Klárával a női főszerepben. Az Offenbach-operett előadásait a jövő hét végén A törvénytelen apa, énekes franczia bohózat (a női főszerepben Fedák Sárival) váltják fel. Októberben bárom darab: az Én, te, öl, A törvénytelen apa és a Szép mosónő szerepel a műsoron, közbeír két estén Silvain, a Theatre Francois tagja, fog vendégszerepelni társulatával. Silvain vendégszereplése után következik Köven: Robin Hood czimü operettjének a premierje. A hires amerikai-angol operett előadásai kétségtelenül betöltik november első felét. November közepén lesz Sarah Bernhard vendégszereplése, mely öt estét foglal le. November 17-ére tervezi a Királyszinház Bakonyi Károly és Kacsóh Pongrácz: János vitéz czimü operettjének a bemutatóját. A János vitéz, mely a színházi szezon egyik igazi eseményének ígérkezik, kerül aztán karácsonyig estéről-estére szinre. Sőt bizonyos, hogy karácsony után is sokáig még ez az operett fog uralkodni a műsoron. A János vitéz próbái már megkezdődtek a zongorateremben. A kórusokat maga a komponista : Kacsóh Pongrácz tanítja be. * A Népszínházból. Székely Irén, a Népszínház uj énekesnője, ma Budapestre érkezett és már holnap részt vesz A lőcsei fehér asszony próbáján. Szerepét még Szegeden betanulta a művésznő,- a ki a szegedi közönségtől A hajdúk hadnagya czimü operettben búcsúzott el. A Népszínház közönségének a Hoff mann meséi hármas női főszerepében mutatkozik be ; azután nein játszik a Lőcsei fehér asszony premierjéig. O játssza a Jókai regényéből készült darab czimszerepét. A Népszínház igazgatója különben több operett előadási jogát megszerezte s ezekben ugy Székely Irénnek, mint Petrás Sárinak, a szinház régibb tagjai közül pedig Hegyi Arankának, Ledofsky Gizellának és Komlóssy Emmának jut szerep majd. A lőcsei fehér asszony bemutatója után nyomban hozzáfognak Heltai Jenő: Hol volt, hol nem volt czimü énekes mesejátékának betanulásához; ezt valószínűleg a Gerolsteini nagyherczegnö követi Bárdy Gabival a czimszerepben ; azután Hűvös Iván és Földes Imre operettje, A két Hypolit és Nagy Endre meséje: Hóvirág következik. * Szécsi Ferencz darabja német nyelven. Szécsi Ferencz: Utazás az özvegység körül czimü vígjátéka, a mely a mult szezonban a Nemzeti Szinház egyik legnagyobb sikere volt, most megjelent német nyelven. A darab német czime : Die Reise nach dem Witwenstand. Németre Diósy Béla, az ismert kitűnő hirlapiró, forditotta, hiven visszaadva az eredeti magyar szöveg szellemes ötleteit. Szécsi Ferencz vígjátéka — mint értesülünk — több németországi színpadon fog bemutatóra kerülni. A\aga a közönség konstatálja a Veber-darab kitűnőségeit, és szájról-szájra jár, hogy ezt a vígjátékot „igazán érdemes megnézni". Ez az igazi siker, mely őszintén a közönség ítéletéből fakad. Íme, a tiz első előadás jövedelmi kimutatása. korona Szept. 17. 1. előadás 3010.— „ 18. 11. 2505.— „ 19. III. „ 2762.— „ 20. IV. „ 2931.— „ 21. V. „ 2874.„ 22. VI 3129.— „ 23. VII. „ .„ ... 3306.„ 24. VIII. „ ... 3395.— „ 25. IX. „ 4000.— ,. 26. X. „ . ... 3470.— Összesen: 31,382.— Több, mint harminczegyezer koronát jövedelmezett tiz estén a Kis pajtás, vagyis eddig a jövedelmi átlaga esténként háromezer korona: olyan eredmény, melyre a főszezonban is büszke lehet a Vigszinház vezetősége. —Y.melyből most próbál az egész cperette-személy- 1 városban. Tiz előadás. — A „Kis pajtás" sikere — számokban. — Budapest,flszeptember 29. Esztendők óta nem emlékszünk olyan sikerre szeptemberben — tehát a szezon kezdetén — mint a milyet Veber Pierre pompás vígjátéka, a Kis pajtás, aratott a Vigszinház-ban. Nemcsak érdekes, de tanulságos is ez a siker; itt közöljük a Kis pajtás első tiz előadásának jövedelmi kimutatását, a mint azt a Vigszinház pénztári naplójából kiírtuk. Ebből a kimutatásból kitűnik — a mint előadásról-előadásra emelkedik a jövedelem, — hogy ennek a darabnak a jóhirét a közönség vitte szét a Színházi pletykák Budapest, szeptember 29. I. Mire jó a kitűnő hang'. — A póttartalékos kórista. — A Magyar Szinház egy fiatal és kitűnő hangú kardalosát: Sajó Izsót, nemrég az a kis kellemetlenség érte, hogy néhány hétre be kellett rukkolnia Székesfehérvárra póttartalékosnak. Ez magában véve nem nagy kellemetlenség, de az olyan szinészfiu, a kinek a vérében van a szabadságszeretet, kissé rosszul érezte magát az egyenruha alatt és nem nagyon tüntetett azzal, hogy a katonai élet vig élet. A gyakorlatokat is csak ugy immel-ámmal végezte s ezért megtörtént vele, hogy egy szép napon — becsukták. Épp abban az időben tartózkodott Székesfehérvárott Zoltán Sándor, a Magyar Szinház direktorának a bátyja, a ki jó barátságban lévén az ezredessel, meglátogatta öt. Beszélgetésközben érdeklődni kezdett Sajó iránt is, a kiről tudta, hogy ott katonai szolgálatot teljesít. — Sajó? — szólt az ezredes, — azt a színészt gondolja, ugy-e? Ha nem csalódom, a gazficzkó éppen most be van csukva. — Pedig kár érte, — válaszolta Zoltán Sándor, — egész jó fiu és a mellett olyan hangja van, hogy napokig szívesen elhallgatnám. Nem hiszem, hogy ezredes ur valamikor ily szép énekhangot hallott volna ! — No azt már szeretném látni! — szólt katonás hangon az ezredes. És nyomban intézkedett, hogy a foglyot kivezessék börtönéből és hozzá felkísérjék. Néhány perez múlva meg is érkezett a borotvált arczu katona és parancsszóra elkezdett énekelni. Az ezredes egészen el volt ragadtatva és nyomban elengedte a büntetés hátralévő részét. Azóta Sajó nagyon keveset ekzecziroz a székesfehérvári gyakorlótéren, de annál többet — énekel a tiszti kaszinóban. Dombey. ii. A fogadás. — A félreismert fordító. — Faludi Miklós, a Vigszinház dramaturgigazgatója, tegnap átvizsgálván a Kis pajtás pénztári kimutatását, megelégedéssel konstatálta, hógy sohasem indult meg szezon oly kedvezően, mint az idei. Egyszerre kopogás hallatszott s az ajtón egy postaszolga lépett be, a ki egy kis csomagot kézbesített neki. Faludi Miklós először törte a fejét, vájjon mi van benne? Alakjából arra lehetett következtetni, hogy egy óra van benne. Óvatosan kezdte hát kibontani, szépen lassan legöngyölitette róla a selyempapirost, de csakhamar kisült, hogy holmi értékes ajándék helyett egy skatulya — kakasgyufa.