MAGYAR SZÍNPAD 1904. május (7. évfolyam 120-149. sz.)
1904-05-24 / 142. szám
'904 május 24. — Ennek szegénynek magának sincs pénze! — tűnődött tovább — Ezt ne bántsuk! Mikor már jó csomó pénz gyűlt össze Tollagi-nál a kegyes czélra, hárman léptek be a körhelyiségbe. Egy iró, egy színész és egy kritikus. Tollagi már feléjük indult, hogy előadja kérelmét, de Konti visszatartotta: — Ne bántsd, Dolfi — mondotta — Ezeknek se pénzük, se szivük nincs! . . . II. Színházi élet. Budapest, május 24. A párisi szinházak trösztje. A párisi iró- és művészköröket még mindig a színházi tröszt afférja izgatja és foglalkoztatja. Paris-ban két népszerű jelszó van ma. Az egyik a politikusoké : bloc contre bloc. Ezt az ellenzék kiálltja Cotnbes-nak és pártjának, a másik jelszót, trust contre trnst, a színpadi irók és a színigazgatók kiáltják egymásnak. Voltaképpen az egész tröszt egy csinált é3 fölfujt história. Egy pénzember, a ki éppen abba a két színházba fektette a pénzét, mely összekülönbözött a franczia színpadi irók egyesületével, e regi és hatalmas egyesülettel, egy harmadik párisi színházat is meg akart kaparintani. A színpadi irók egyesülete résen állt s a dolog meghiusult. De ezzel nem elégedett meg az egyesület. Miután konstatálta, hogy akadt két szinház, mely nemcsak ujjat meit húzni az egyesülettel, hanem ez idő szerint oyan darabokat játszat, melyeket nem az egyesület adott cl, a színpadi irók egyesülete szükségesnek látta, hogy egyszer s mindenkorra elvegye a kedvüket a színigazgatóknak a lázongástól. Drákói határozatokat hozott az egyesület s a melyik szinház e határozatokat nem respektálja, erra bojkott vár, annak darabot nem ad az egyesület. Ez a trust contre trust s a párisi színigazgatók nem minden alap nélkül lamentálnak, hogy nem a szinházak csinálják a trösztöt, hanem az irók. Es érdekes dolog, hogy a párisi újságok nagy része az irók ellen foglal állást. A franczia színpadi iróhnak van is mit felniök. Most tartotta évi közgyűlését az egyesület, s a pénztári jelentés szerint az 1903—1904. szinházi évben 4 432,718 frankot, tehát ötödfél milliót vett be szerzői jog czimén az egyesület. A »kollega«. Van nekünk egy öreg szinmüirónk, aki sok szép színpadi sikerre tekinthet vissza és talán ezért kissé leereszkedő modorban szokott t eszélgetni az ifjabb irói gárda tagjaival. Roppant udvarias, roppant előzékény a diskurzusban, de pózos alázatosságán mindig ott lebeg egv félreérthetetlen fölényes hangulat. Ő például állandóan »kollega ur«-nak titulázza a a legifjabb, legkevesebb sikert aratott színpadi szerzőket is, csakhogy leereszkedő jóindulatáról biztosítsa az illetőket. Ez a »kollegázás« sehogysem tetszett egy ifjú szinmüirónknak, aki bár még fiatal ember, de már nevezetes színpadi sikereket ért meg. Évekig tűrte, hogy a »szerző-notabilitás« vállveregetve »kollega ur«-nak szólítsa őt, csakúgy, n.int a legutolsó kis szindarab-forditót. Végre, ezen a héten, mikor az öreg színműíró — ismét kedves leereszkedéssel kérdezősködött a »kollega ur« egészségi állapota felől, az ifjú iró ugyancsak nagy udvariassággal, de némi éllel fordult feléje : — Ne méltóztassék nekem egyre azt mondani : »kollega ur«, mert én — tényleg a kollegája vagyok Önnek . . . Tartarin. Ebből 365 ezer frankot a külföldi szinházak fizettek. Az elmúlt évvel szemben másfélszázezer frank az emelkedés. Ha több szinház kerülne egy erős pénzvállalat kezébe, a szövetséges szinházak együtt már nagy erővel léphetnének föl a színpadi irók egyesülete ellen s esetleg képesek volnának pénzzel azt is elérni, hogy reportoirjaikat az egyesület nélkül állithatnák össze. Ez ellen védekezik jóelőre az egyesület I s az már csak jó részben a forma dolga, hogy ! e védekezés a drámai irodalom nevében törtéI nik, de azzal a czimmel, hogy a színházat meg í kell védeni a sülyedés veszedelmétől. A harczot egyelőre megnyerte a drámaírók egyesülete. De helyesen mondta éppen Jules Claretie, a Comédie Francais igazgatója, hogy az esetleges szinházi tröszt ellen csak addig lehet küzdeni, mig a tröszthöz nincs elég pénz. Ha azonban egy Motgan-nak ma eszébe jutna, hogy megvegye az összes párisi színházakat, hiába való volna minden védekezés. Ekkor már csak a közönség ítéletében lehetne bizni s még az sem tudná az Íróknak visszaszerezni a színházat, ha véletlenül Morgan ur vállalata ki tudná elégíteni a közönség igényeit. Vagyis a szinház, de sőt az irodalom sem bir a legnagyobb hatalommal, a pénzzel. Vidéki színpadok. Budapest, május 24. Az aradi nyári színkörben a mult héten ! vendégszerepelt Itália Vitaliani olasz színtársulatával. Az utolsó előadást, a mikor »Stuart Mária« került szinre, nem lehetett megtartani — a pártolás hiánya miatt. Az első felvonást még csak eljátszták az üres ház előtt, de azután kijelentették, hogy Italia Vitaliani »váratlan rosszulléte« miatt az előadás nem folytatható. A pénztárnál mindössze tizennégyen kérték visssza a pénzt. Makó Lajos debreczeni színtársulata május 11-én kezdte meg a nyári szezont Nyíregyházán. A »Takarodó« és »Á hajdúk hadnagya« nagy sikerrel került bemutatóra. = Olcsó nyaralás a magyar fürdőkben. Ujabban rendkívüli előnyös módot nyújt a hazai fürdőkben való olcsó nyaralásra az Idegenforgalmi Vállalat által tervezett Utazási sorsjáték, a melynek nyereményei között ott szerepelnek a Balatonfüred, Császárfürdő, Csorbató. Herkulesfürdö, Margitsziget stb. szép magyar gyógyfürdőkben érvényes nyári lakás és ellátás igazolványai. A két koronás sorsjegyek az összes tőzsdékben és menetjegyirodákban kaphatók. = Nincs sziplö, pattanás, májfolt azon hölgy arczán, a ki a Balassa-{é\t valódi angol ugorkatejet ára 2 kor. és szappant ára 1 kor. használja. Kapható Balassa gyógytárában Budapest — Erzsébetfalva és minden gyógyszertárban és droguériában. Külföldi színpadok. Budapest, május 24 Odilen Helént, a bécsiek volt kedvelt művésznőjét, a kit tudvalevően szélütés ért, válófélben levő férje családja gondnokság alá helyezteti. Hir szerint, Odilon asszony már régebben elkészítette végrendeletét, körülbelül 400,000 forint vagyona örököséül egy a bécsi társaság ismertnevü személyiségét nevezve meg. s Duse Eleonora jelenleg Pallanzá-ban, a Lago Maggiore mellett időzik, a hol a Monna Vanna czimszerepét tanulja. A berlini Neues Theater volt financier-ja : Putz Miksa pört indított volt társa, Martin Pál és Reinhardt Miksa ellen. Martin ugyanis társa tudta és teleegyezése nélkül adta "át a színházat Reinhardt-nak. Putz most a második fórumon is megnyerte kártérítés iránt indított pőrét. A bécsi Carl Theater-bén a berlini »Deutsches Theater« igen nagy sikerrel mutatta be Bahr Hermann: A mester czimü uj darabját. • Leoncavallo hétfő délelőtt tizenegy órára kapott meghívást Potsdam-ba, a német császár hoz. Az olasz maestro résztvett a császár reggelijén, azután átadta Berlini Roland czimü uj dalmüvének partitúráját, melyből egyes részeket elzongorázott az uralkodó előtt. « A kopenhágai udvari színházban igen nagy sikerrel mutatták be a mult héten Schnitzler Artúr »Lebendige Stunden« czimen egyfelvonásos cziklusát. Ibsen Henriknél. — Látogatás a nagy norvég költőnél. — Budapest, május 24. Ibsen Henrik állapota, mint azt az agg drámaíró orvosa, Bull doktor egy krisztiániai lapnak megírta, immár teljesen jóra fordult. A mester állapota, eltekintve magas korától, nem ad okot aggodalomra. Ibsen életmódja különben egy órának a pontosságával folyik le. Pontban nyolcz órakor kél és egy alapos massagenak veti magát alá. A reggeli után dolgozószobájába vonul. Elfoglaltsága többnyire a lapok olvasásából áll, a melyekből egy nagy csomó norvég, svéd és német nyelvű fekszik íróasztalán. Idegenek csak nagy ritkán tehetnek nála látogatásokat. Ellenben az Ibsen-Björnson család tagjai szabadon járhatnak ki s be a költő házába, a ki családi körben gyakran beszéli el élményeit, a melyekben sok évi külföldi utazása közben része volt. Ezeknek a bizalmas összejöveteleknek megvan az a sajátságuk, hogy irodalmi kérdések soha nem kerülnek szóba, mig ellenben a politika és más érdekes napi eseményekről sokat beszélgetnek. Az orosz-japán háború eseményeit a legnagyobb figyelemmel kiséri Ibsen. A minap annak az óhajnak adott kifejezést, hogy A vadkacsa czimü drámáját ismét szinre hozzák. A szinház értesülvén erről, azonnal eleget akart tenni az agg drámaíró kívánságának, a költő azonban nem jelenhetett volna meg az előadáson, mert orvosa nem engedte meg neki, hogy a szokottnál későbben térjen pihenni. Kompromissziumot kötöttek tehát, mely szerint az előadás helyett egy privát felolvasást rendeztek A vadkacsá- ból a költő lakásán. A nyárra néhány heti tartózkodásra Boxenkollen-be megy Ibsen családjával. Érdeklődését első sorban az képezi ezidőszerint, lehet-e nyáron kikocsiznia, miről a tél folyamán gyöngélkedése miatt le kellett mondania. Bár nem szeret idegenekkel közvetlenül érintkezni, mégis szükségét érzi annak, hogy kocsizás közben a nagy város tarka tömegét lássa. = Tavaizi klvit-ujkOISÍgik már megérkeztek. Ha végig megyünk az utczákon és megnézzük a kirakatokat, Párizsban képzeljük magunkat. Felhívjuk a hölgyolvasóink figyelmét Friedmann Sándor,* jr. (IV., Párisi-utcza 1. sz.) női kalap üzletére, hol gyönyörű és kiválóan ízléses kalapok kaphatók. Valódi franczia és saiát gyártmányú modelljei óriási választékban és a mellett tendkivül jutányos árban. I Deutsch Zsigmond és Társa bookmaker. | «WT P/s Blockskirg tVs Css Amiro 4 Mi Az osztrák Dorbyre oddsai a kővetkezők: • Kirligí 12 «Mohi •I lik Akams 14 Urainké II. 8 Hikur c 18 Vakul 28 2« Irodák: KoHHuth;Lajo«-u «.^Telefon 191. Teréz-körut 1 C. Telefon 490. Priir Hmm A többi alku izerint I