MAGYAR SZÍNPAD 1903. június (6. évfolyam 150-170. sz.)

1903-06-14 / 163. szám

4 Városligeti Nyári Szinhá z. A »Csikós« szövege A gazdag Karvasiné unokaöcscse, Asztolf, nagy­nénje vagyonához akar jutni, de ezt csak ugy érheti el, ha kipusztitja a világból az asszony egyetlen fiát, Benczét. a ki a nagy vagyon egyetlen örököse. Bencze, a ki kissé léha természetű, Bálint gazda szép leányára vetette a szemét, a ki Bandit szereti, a csikóst. Miután a gaz Asztolfnak az a terve, hogy egy lovaglás alkal. mával (taplót rejt a lova fülébe) elpusztítsa Benczét, nem sikerül, a csikóst akarja felbérelni arra, hogy a gazdag örököst megölje. A csikós daczára annak, hogy vetélytársáról van szó, visszautasítja a sötét tervet. Ekkor Asztolf cselhez folyamodik s a csikós szerelem­féltését akarja eszközül felhasználni arra, hogy Benczét eltegye láb alól. A pusatai csárdába csalja Benczét azzal az ürügygyei, hogy Bálint gazda leánya, a szép Rózsi várja ott szerelmi találkozóra s aztán nyakára küldi Bandi csikóst, abban a reményben, hogy a legény megöli. Bandi azonban nem tör az életére, sőt elárulja neki Asztolf gaz ízándékát. Benczének egyszerre ki­nyiilik a szeme, de már későn, mert mikor elhagyja a csárdát, Asztolf fejszével utána rohan és megöli. A gyilkosság gyanúja első sorban Rózsika apjára, Bálint gazdára irányul, a ki nyíltan megöléssel fenyegette Benczét, ha nem hagy fel leánya üldözésével. Márton, az öreg csikós pedig Bandiban sejti a gyilkost. Az öreg csikós vallatóra fogja a legényt, de semmit sem tud kihozni belőle, végre azonban mégis kiveszi a legényből, hogy lelkiismerete tiszta a gyilkosság bűné­től. Az öreg csikós aztán nyomra vezeti s kiderül Asztolf bűnössége, a kit elér méltó büntetése. A »Lotti ezredesei« szövege. Első felvonás. Lötty, nemzetközi chanteuse kegyeiért vetekszik Tom Dawentry piskóta­gyáros és John Dickson szabó. Kettőjük közül Dawentry a szerencsésebb, mert ő rávette az énekesnőt, nogy a fogadó egyik szeparéjában vele ebédeljen. Sikerét annak köszönheti, hogy Skót ezredesnek adja ki magát. Mielőtt azon­ban Lottyval a megbeszélt időben találkoznék, megérkezik felesége, kit vetélytársa — a szabó — a szeparéba csempészett. Dawentryt itt meg­csípi a felesége és viszi magával Londonba. A póruljárt piskótagyáros, hogy tisztázza magát, a szabónak adja ezredesi ruháját, mit az magára ölt s ő megy el a randevúra. Azonban vesztére, mert Lötty egy féltékeny barátja, Ramajanachi rájah megcsípi őket s a szabót élet-halálra üldözi. Ez csak ugy tud menekülni, hogy egy megszökött majoros-lány ruhájába öltözik most azonban a szökött lánynak tartván, le­tartóztatja a rendőrség. Második felvonás. Lötty londoni lakása. Műkedvelői előadásra készülnek, mikor Dickson ezredesi uniformisban jön. Emlékezteti Lottyt a bizalmas viszonyukra, de megzavarja őket a piskótakirály felesége, mire Dickson elbújik. Bejelentik Dawentry-t, mire Lötty elbujtatja vendégeit és fogadja Darwentryt. Ekkor jön Dickson felesége és utána Barley színházigaz­gató, a ki a műkedvelői előadás próbáját jött megnézni. Lottynak most már minden szobája tele van elbujtatott emberekkei. Barley sürgeti a próba megkezdését és tapsolva jelt ad. Dickson és Dawentry és a feleségeik előrohannak, a férjek, szemben találva magukat feleségeikkel, megijednek, de fokozódik ijedelmük, mikor be­jelentik a Rajah-t, a ki megbocsátott Lottynak és kibékíti azokkal a gyémántokkal, a melye­ket Luzernben visszavett tőle. Azonban itt látva az ál-ezredeseket, roppant dühre gerjed s csak nagy nehezen sikerül őt megnyugtatni azzal, hogy csak egy ártatlan műkedvelői előadásról van szó. Ezt a mesét elhiszik az assszonyok is és megbocsátanak férjeiknek. I HAT V ANI-féle nyári vendéglő] Mndrássy-ut 127. (a volt Bellevue). j Kitűnő magyar konyha. Legjobb borok, í Kitűnő sörcsarnok. : Polgári árak. Elsőrendű czigány zenekar. j j Szinház utáni szórakozás! Zeisser, Habiger & tomp Wien, VII., 3. Neustiftgasse 72. Mindennemű világitótestek gyártása, villany, lég­szesz és acetylen világításra, valamennyi stylusban, elegáns és kiválóan szolid kivitelben, a villamos erő­átvitel és saját öntődével berendezett gyárunkban. Mintalapok és költségvetések kivánatra dijmente Ben küldetnek. Budai Nyári Szinház. »Piroska és a Farkas, vagy a villám­király leánya« szövege. Csaba király leár.yát nagyanyja elrejti egy gonosz tündér elől, ki megakarja rontani. Mikor bátyja megnő, elindul keresésére, meg is találja egy erdeben, mikor éppen nagyanyját meg­látogatni készül. A gonosz tündér elküldi szol­gáját, kit farkassá változtatott s ráparancsolt, hogy ugy a nagyanyját, mint Piroskát felfalja. A farkas elmegy a nagyanyja lakására és fel­falja, befekszik ágyába, Piroska visszatér és a farkast véli nagyanyjának, midőn az hirtelen kiugrik és felfalni készül, mágérkezik a bátyja és az erdész üldözőbe veszi a farkast és a hasából kivágja a nagyanyját. Húgát haza készül vinni bátyja, de útközben a gonosz szellem felhasználja azt az időt, mikor bátyja vizért megy és saját leányára adja a Piroska főkötőit és kendőjét és igy az udvarhoz kerül a gonosz tündér leánya. A menyegzőt meg­előző ünnepélyen Piroska megjelenik, mint láto­mány és elárulja rejtekhelyét. A gonosz tündér szolgája, ki szintén az udvarhoz készült, bevallja és elárulja Piroska rejtekhelyét. Piroska vőle­génye megmentésére siet és épp akkor ér oda, mikor a gonosz szellem meg akarja ölni. Meg­menti a lányt, megjelenik atyja és összeadja a fiatal herczeggel, a gonosz mostohát pedig meg­fosztja hatalmátcl. A »San-Toy« szövege. Első felvonás. Történik Csinka-Csong utczá­ján. Jen-Ho mandarinnak San-Toy nevü leányát, a kinai törvények szerint, Pekingbe kellene kül­denie, hogy ott a császár női testőrségében szolgálatot teljesítsen. Jen-Ho azonban nem akar megválni leánykájától és ezért fiuruhában járatja, azt irván a császárnak, hogy neki nincs lánya, csak fia. A mandarin titkáról senki más nem tud Csinka-Csong városában, csak Fo-Hop, a kinai diák, a ki nőül akarja venni San-Toyt. San-Toy azonban Bobbiet, az angol konzul fiát szereti. Jen-Ho elküldi Csu-Li nevü szolgáját Pekingbe a császárhoz, azzal az üzenettel, hogy neki csak fia van. Alig indul útjára a szolga, megérkezik a császár erélyes parancsa, hogy Jen-Ho azonnal küldje San-Toyt Pekingbe. San­Toy indul is, de vele megy Bobbie is, a kit az atyja küld politikai küldetésben Pekingbe. Mikor a hajó elindul a szerelmesekkel, Fo-Hop boszu­ból elárulja, hogy San-Toy leány, mire az egész társaság, angolok és kínaiak egyaránt, felkerekedik és a fiatalok után megy Pekingbe. Második és Harmadik felvonás. Történik a kinai császár palotájában. Csu-Li eljár külde­tésében. Jelenti a császárnak, hogy Jen-Ho nem küldheti a leányát, mert az — fiu. De San-Toy ekkor már Pekingben jelentkezett, be is soroz­ták a női testőrezredbe és igy Csu-Li hazug­ságáért, melyben tulajdonképen ártatlan, halállal kell, hogy bűnhődjék. Kellemetlen helyzetéből régi barátnője, Vun-Lung, a császári testőr­hölgyek tizedese menti ki, a ki őt San-Toy kapitányi ruhájába öltözteti és mint kapitányt mutatja be a női testőrgárdának. Ekkor azon­ban ujabb baj történik. A császár szemet vetett San-Toyra és nejévé akarja tenni. Csakhamar azonban az anyacsászárné tilalma folytán, meg­másítja az elhatározását és San-Toy végre is megkapja az ő szerelmes Bobbieját. Dalok a San-Toy-ból. »A B C« duett. San-Toy: Megtanit-e egy pár szóra Szépre, jóra mesterem ? Gazdag csókban nemde édes Az az édes szerelem ? Bobbie : Ki a leczkéit kirójja, Tanítója, jó, leszek. San-Toy: S én olyant, mi bántja kérem, Megígérem nem teszek. Bobbie: »A« az angyal, •»B« az bájos, »Cs« az csók, »Z>« találd ki drágalátos Bűnös lecke, drága csók. •»E« az édes, »F« az finom, »G« galambom. Én vagyok, te vagy az San Toy: És ha igy szabadna hivnom, Oh én mindent ráhagyok, Ugy oktat ki szépre-jóra, Mint oktondi kis bébét. Bár csak tudnám szórói-szóra A szerelmi a-b-czét. Minden szónak édessége Ép olyan, mint a mézé Kár, hogy itt az óra vége : Nincs ennél szebb a-b-cz-é. yyX V«» x nCUS ©fi kerti. hely Isege. I., Koronaör-utcia 6 Mindennap speczialitása régi jó hírnevű fiatal llbatűlf és májusi bor. Színház ntán mindig friss vacsora. Estén- DAIÁ7C DTCTA hírneves zenekara ként= DÄLAilÖ rlD 1 A hmooPT.Pm,« Szeparék. = hangversenyez. GURSCH FERENCZ. Ös-Badavára Nyitva d. u. 3 órától reggeli 4 óráig. Ma, vasárnap, junius 14-én: Nagy gyermekünnepély. Délután 3 órától kezdve 'a gyermekek részére különféle érdekes mutatványok. Szamárverseny, pony-verseny, versenyevés, birok-versenyzés. A nagy varieté színpadon Az aranyhajú leány, és az uj juniusi varieté műsor. Két előadás. A Folies Comiques-ban uj magyar bohózat: A zsarnok és Steinhardt fellépte. Két előadás. A szabad területen a D'Orville testvérpár és egyéb mutatványok. Honvédzenekar, tombola és Fényes tűzijáték. A belépésnél minden fiu egy karikát és minden leány virág­legyezőt kap. Belépődíj 60 fillér. Kedvezményes jegyek a városi tőzsdékben. Barmon Lina jön! Egy forintért készül egy darab legszebb kivitelű llakart-fényköp. Különlegességek gyermek-felvételekben — BABERFELD K elsőrangú fényképészeti műterme, Budapest, Esktt-nt 6. Kigyó-utcza 5. sz, (Klotild­palota). A kirakatok megtekintését figyelemoe ajan­lom a n. é. közönségnek. Ü j aranyosé melylyel bárki azonnal moshatóan ujj A aranyozhat elavult tükör- és képrámát, szobrot, stb. Üvegje ecsettel 80 kr, negyedliteres 3 fft, nyelczadliteres 1 frt 50 kr. Megrendelhető: * Kertén Tééernál, Budapest, Krlstéf-tér. * ! CALDERONI és Társa ( | Budapest, Vs czi-utcza 1. t Színházi J = látcsövek Í alumíniumból legkülönbözőbb kiállításban. Nil látosövek Í foggantyuval ZtiSS-félO táv­osövek. Tábori-, vadász és t vsrteny látcsövek. Szalon I lorgnettek. Orrcslptotök. és szomiivtgok. Antrold Isgsulymárök. Tsrsm és ablak hőmérők Fényképészeti készüléksk. Uj Idők SaOptredalnl, társa­saim Se aSvtinU Upu beMU» OM Herczeg Ferenc Negyedévre 4 korona Szerkesztőség ée kiadóhiva­tal : Budapest, Andráaay-út IO. wám.

Next

/
Thumbnails
Contents