Gorcsakov, Nyikoláj: Vahtangov rendez. II. - Korszerű színház 75. (Budapest, 1964)

A Turandot herecegnő próbái

'kigondolni* kall valamit, hsam cselekedni kell: okosan, ostobán, aaisiil, egyszerűen, bonyolultan - mindegy hogy,de cselekedni kell. Bee könnyű bármilyen megadott témára cselekedni. Itt áll például előttem Tartaglia és Pantalone. Cse­lekvési feladatot adok nekik.Tartaglia könyvet olvas, Pán­téi ónénak pedig le kell őt vetkőztetnie, le kell róla ven­nie mindent, de lehetőleg agy,hogy Tartaglia ne vegye ész­re. Természetesen ez a "ne vegye észre" olyan feltétel, amelyet Tartalgiénak kell elhitetnie velőnk, nézőkkel. Mondjuk, hogy teljesen belemerül a könyvbe. Pantalone ter­mészetesen nem tolvaj és nem bandita, hanem Tartaglia ba­rátja. De annak a rögeszmének megszállottja,hogy ha az em­berek megszabadulnak felesleges ruhaneműiktől, a földből paradicsom lesz! Pantalons e gondolattól sarkallva, már komoly eredményeket ér el abban, hogy barátait megszaba­dítja feleslegesnek vélt ruháiktól. Ezek a cselekvés fel­tételezett körülményei. Kérem, kezdjenek hozzá. Természe­tesen közben beszélgethetnek bármiről... Koncepció: hihe­tetlenül udvariasak egymással. És újra vidám jelenet játszódott le előttünk.- Kedves barátom, Tartagliócaka - fordult Kudrjavcev mézédes hangon Scsuklnhoz, - megint olvasgat, üldögél a napon? Kincsen melege? némileg meglepődre állapítottuk meg, hogy Kudrjarcer megtartotta az előző gyakorlatokban felvett dialektusát - újból kerékbetörte a szavakat és hihetetlenül gyengéden ejtette ki őket. Azt hittük, hogy Vahtangov félbeszakítja, s nem engedi, hogy eltorzítsa kiejtését, miután a Turandot hercegnő minden szereplőjétől abszolút tiszta beszédmodort követelt meg. De Vahtangov nem szólt közbe.- Bekern so—ao-soha nincs melegem - dadogta Tartagiia­­-Scsukin. Kincs "meleggea" — túlozta el Kudrjavcev kiejté­sét — ha-ha-ha- olvasok.- 57 -T

Next

/
Thumbnails
Contents