Piscator, Erwin: A politikai színház - Korszerű színház 56-57. (Budapest, 1963)

A gömbszelet - gömb - színpad

Magyarázd funkciós a film kórusszerúen kiséri a cselekményt. Diebold éppenséggel az antik kórussal hasonlítja össze.Közvetlenül a nézőhöz for­dul, megszólítja. /"Kérem, ne vegyék zokon tőlünk, minduntalan élőiről kezdjük", Raaputin, előjáték./ Felhívja a néző figyelmét a cselekmény fontos fordu­lataira /"A cár kimegy a frontra, hogy hadserege é­­lére álljon"/. Birál, panaszol, olykor-olykor köz­vetlen agitációt folytat.Ebben a funkciójában a Sas­­putinban a film naptárként jelent meg. Optikai szó volt. A kép fölé másolva, új, patetikus vagy szati­rikus kontrasztot hozott létre. /A Foch-Haig-jele­netben, a Somme-i csata rohamozó tömegei fölött a következő szavak: "Veszteség - félmillió halott; nyereség - 300 négyzetkilométer vágyj orosz katonák holttestei fölött a cár hiteles szavai, a cárnőhöz intézett egyik leveléből: "Az életmód, amelyet had­seregem élén folytatok, egészséges és erősitően hat rám"./ A magyarázó funkciójú film azonban teljes e­­gészében lemondhat a szóról, mint a három gyáros je­lenetében. Itt a film dokumentum volt, de ugyanakkor szabatos nyelven beszélt. A kép szembenállt a jele­netben elhangzott szóval. Amikor Krupp képviselője fölényeskedett: "Es geht um die Kettung des deut­schen Wesens", Creuzot képviselője kivágta: "la dé­mocratie et la civilisation doivent etre défendues", Armstrong képviselője megmagyarázta: "We fight for the liberation of the world"*** - és a háttérben a nehézipar kürtőinek és kéményeinek füstölgő erdeje látszott, akkor a kép és a szó /szatirikus/ ellenté­te a legmélyebb gyökeréig feltárta az imperialista 6.."A német lét megmentéséről van szó". "Meg kell menteni a demokráciát és a civilizációt". "Mi a világszabadságért harcolunk". 95

Next

/
Thumbnails
Contents