Bojadzsijev, Grigorij: A színház költészete - Korszerű színház 49-50. (Budapest, 1963)

E kötet szerzője, Grigorij Bojadzeijev egyike a szov­jet színháztudomány legkiválóbb mai képviselőinek. 1909-ben született, 1930-ban elvégezte a rosztovi egyetemet, attól kezdve rendszeres tudományos és kritikusi működést fejt ki. Dzsivelegov professzor tanítványaként kezdett foglalkozni a nyugat-európai színház történetével, majd Dzsivelegovval együtt megírta A nyugat-európai színház története keletke­zésétől 17S9-Í* ciäu nagyszabású színháztörténeti munkát /194.1/7 A nyugat-európai színház története cimU kétkötetes mü /1956-57/ első kötetének szerkesztője, második kötete több cikkének szerzője volt. Európa hirü Kolláré-kutató» Molière müvei kétkötetes orosz kiadásának /1957/ ő irta az előszavát.A francia szín­ház történetének és a mai francia színháznak ő ma a legel­ismertebb szakértője a Szovjetunióban. A moszkvai Állami Színházművészeti Főiskolán 1932 óta tanít,Jelenleg ő a nyu­gat-európai irodalmi tanszék vezetője« Tudományos munkássá­gáért megkapta a tudományok doktora elmet. Jelentős kritikai mtiködést fejt ki. 1939 óta rendsze­resen jelennek meg esztétikai és konkrét színházi jelensé­geket boncoló cikkei a Tyeatr, az Iszkuaaztvo Kino és más azovjet folyóiratok hasábjain. 1960-ban irt Mai párizsi színházakban cimü könyve érdekes áttekintést nyújt a fran­cia színházi élet irányzatairól és jelenségeiről. Az itt közölt cikkek A színház költészete cimü tanul­mánykötetének elméleti részét alkotják. Bár megírásuk idő­pontja a 40-ea évek közepére-végére esik, aktualitásukból mit sem vesztettek, mert már akkor ie a leghaladóbb és egy­ben a legszélesebb perspektiváju álláspontot képviselték. Szövegüket jelentéktelen röviditéeael adjuk,rövidítést csak ott alkalmaztunk, ahol a magyar olvasó számára merőben is­meretlen orosz és szovjet színdarabokra hivatkozik a szer­ző. A jegyzeteknél azt a gyakorlatot követtük, hogy a leg­közismertebb nyugati és szovjet azinházl emberek, Írók, fi­lozófusok kivételével mindenkinek életrajzi adatait közöl­tük, akinek neve a szövegben szerepel. Az orosz nevek átí­rásánál a Magyar Tudományos Akadémiának az irodalmi müvekre vonatkozó előírásait követtük.- 3 -

Next

/
Thumbnails
Contents