Szántó Judit, Sz. (szerk.): India színházművészete - Korszerű színház 37. (Budapest, 1962)

II. Vita a mai drámaírás és rendezés problémáiról

Nincs meg a kapcsolat Az ilyen rendező nyilvánvalóan tudatlan. És az ered­mény az, hogy Praszadot eddig még nem játszották hindi nyelven, holott az öt állam nyelve. Ez minden bizonnyal az igazi rendező hiányának tudható be. A harc Praszadért csak legújabban dőlt el és most már néhány uj embert eltölt a meggyőződés, hogy igenis előadható. Szinházi vonalon a kerületek között nincs érintke­zés. Más művészeti ágakban kölcsönös megértéssel találko­zunk. A festők hatnak és visszahatnak egymásra. A szobrá­szoknak, zenészeknek, filmművészeknek közös nyelvük van. De a színházi rendezők és a drámairók között, közös eszkö­zük ellenére, alig van kölcsönös kapcsolat. Színházi vonatkozásban Európa egyetlen nemzetnek számit. A New lork-i siker rövid idő alatt átkel az Atlan­ti-óceánon. A német rendezőt meghívják Párizsba, hogy át­adja stilusát. A hires francia rendező, Michel Saint-Denis a londoni Theatre Stúdióban dolgozott és hatással volt olyan színészekre, mint Laurence Olivier és John Gielgud. Ha egy francia drámairó Párizsban sikert arat, egész Euró­pában játsszák. Indiában nincs meg ez a szinházi összetartás és egy­ség. Bengáliában ritkán tudják, hogy mit Írtak és játsza­nak Pandzsabban /ámbár azt hiszem, Pandzsabban mindig tud­nak egy keveset Bengáliáról/. A marathi rendező nem tudja, melyek a legjobb darabok tamil földön, és a tamil menekül a marathi téma elől. A parszi társulatoknak fénykorukban volt bizonyos állandó befolyásuk India különböző részei­ben. A XIX. században a dél-indiai "tájra vitt" táncdrámák hatottak a marathi színházra és ez a hatás egyben kölcsö­nös is volt. Ma a konferenciákkal és a kulturális feszti­válokkal kapcsolatban, legfelsőbb szinten beszélhetünk né­mi gondolati kölcsönhatásról. Ennek azonban nincs olyan befolyása, mint amilyen a huszas évek elején kerületről 141

Next

/
Thumbnails
Contents