F. Mentényi Klára szerk.: Műemlékvédelmi Szemle 1996/2. szám Az Országos Műemléki Felügyelőség tájékoztatója (Budapest, 1996)

KIÁLLÍTÁS - Mikó Árpád: A budavári Szent Zsigmond-templom és gótikus szobrai

tő: szőlő- és tölgylevelek, indák, makkok, szeder(?)fürtök ezek, hihetőleg egy olyan bronzcsillár töredékei, amelyre jól illenék a „királyi" jelző: opus regium. Az álfal mögül kiszabadulva, a főművek után ismét izgalmas cserép- és fémle­letek voltak láthatók, immár az Idő késő gótikus rétegéből. A gödörben a színes má­zas tetőcserepek és jeles bögrék mellett szerencsére néhány reneszánsz kőfaragvány is fölbukkant: egy meghökkentően ügyetlenül faragott kéz tartotta medence töredé­ke és egy oszloptörzs és -lábazat fragmentuma, valamint egy gazdagon profilált, de teljesen dísztelen kettős ívindítás - valamennyi vörösmárványból. Reneszánsz frag­mentumok már korábban is előkerültek a környéken: a Budapesti Történeti Múze­umban őrzött nagy pasztofórium-töredékekre gondolok, amelyeket a Honvédelmi Minisztérium építésekor találtak a múlt században. Nem illenének rosszul abba a kör­nyezetbe, amely - ezt most már bízvást állíthatjuk - minden szempontból közel volt a királyi palotához. A vitrinek sorát néhány török kori holmit bemutató tárló zárta. A kiállítást kísérő füzetke szerény külseje ellenére komplett, korrekt katalógus, adatokkal, leírásokkal - sajnos nagyon kevés és nem igazán jellemző darabot bemu­tató képpel. Talán a sietség volt az oka, hogy elég sok sajtóhiba csúszott bele, és a szöveg néhol határozottan a szerkesztetlenség benyomását kelti. Felesleges betűk ra­gadtak benn a szavakban s egy alapos helyesírás-ellenőrzés sem ártott volna. Külö­nösen a hosszú „í" és „ú" betűk használata „következetlen"; a „karéj" szót pedig ­hogyan is mondjam kíméletesen - minden körülmények között pontos j-vel kell írni (11. lap). Magán a címlapon a címszereplő neve is hibás, a „Szent Zsigmond-temp­lom" ugyanis kötőjellel írandó. A fogalmazás olykor pongyola, a terminus technicu­sok alakjai pedig igencsak elütnek a helyes formáktól. A legtarkábbra talán a 18. lap sikerült, a reneszánsz faragványok leírása: épp a recenzens házatája. A „kanneluro­zott" helyesen „kannelúrázott" volna, az „ion" pedig „ión", a „plintosz" helyesen „plinthosz" (vagy „plinthus", de a thétát meg kell tartani), a „tórusz" pedig „torus", lévén latin szó. A „syma" helyesen „sima", mert ebben a - vitruviusi - formájában ez a szó is latin, bár hosszú í-vel ejtve, mint görög formájában: „szímé". Az „antiqua betű" helyett magyarul „antikva betű"-t írnék, „falc"-ot pedig, ebben az emelkedett, all'antica szövegkörnyezetben még véletlenül sem. Ezek mind grammatikai és stilá­ris kifogások. Ami a tartalmat illeti, mélyen egyetértek Búzás Gergellyel abban, hogy e faragványok komoly reneszánsz részleteket sejtetnek a templomban. Ez alig­hanem természetes is a Jagello-kori Budán. Az itt említett „fehér márvány cibórium" alighanem azonos azzal a két márga pasztofórium-töredékkel, amelyről fentebb szóltam. A medence feliratának közlésébe apró hiba csúszott, egy felesleges „O" be­tű, viszont lemaradt a végéről egy szóelválasztó pont. A kettős ívindítás lehet balda­chin része, akár egy reprezentatív síremlék maradványa is. Szívesen látnám benne Candalei Anna síremlékét, de őt - a velencei követ szerint - Székesfehérvárott temet­ték el. (Vö.: Engel Pál: Temetkezések a középkori székesfehérvári bazilikában. Szá­zadok 121. 1987, 625.) Igaz, hogy budai Kakas János szerint viszont a Szent Zsig­mond-templomban. (Vö.: Végh András: A budavári új Szűz Mária-, avagy Szent Zsig­mond-káptalan története [1410 k.—1541]. Kézirat, 1994.) Vajon melyikük tévedett? Végül még egy kitérő. Nagyon örülök annak, hogy Búzás Gergely le merte írni a „vörösmárvány" szót, méghozzá félkövér betűkkel. Nem kicsiny bátorságra vall ez

Next

/
Thumbnails
Contents