Dr. Kubassek János szerk.: Földrajzi Múzeumi Tanulmányok 13. (Magyar Földrajzi Múzeum; Érd, 1994)

ÉRTEKEZÉSEK - Dr. Krizsán László: Czímermann István és a nyungve írásbeliség

beliség megteremtésére - amelyet halála után a másik magyar misszionárius, Menyhárth László folytatott - végül is alulmaradt a gyarmatosító politikával szemben. A portugál hatóságok nem vették át Czímermann oktatási módszereit, az iskolákat elhanyagolták és a XX. század első éve­iben a Te te, Senna és Zumbó környéki lakosság visszasüllyedt a szellemi tespedés reménytelen, két évtized előtti állapotába. A törzsi írásbeliség és a nyungve nyelv „arany­kora" ily módon csupán egy generációt élt meg. E rövid ideig élő nyungve írásbeliségnek azonban mégis óriási jelentősége volt. Jelentő­sége tudományos szempontból legmaradan­dóbb. Czímermann kortársai úgy tudták, hogy a tudós misszionárius „grammatikát írt a Zam­bezi négerek, nyelvéhez, imakönyvet nyomta­tott, magyar ortográfiával írva ki a csodálatos hangzású szavakat, amelyben a cs és ty betűk különféle változatban fordulván elő, ugyan­csak nehézzé tették a tanulást. " [14] Czímermann tevékenysége azonban ennél jó­val több volt: munkásságával, fordítói és nyelv­művelői tevékenységével megteremtette az elő­feltételeket a nyungve nyelv további tanulmányo­zásához, és egy korszerű portugál-tetei kaffer (nyungve) szótár elkészítéséhez. E szótár lexiká­lis anyagában V J. Courtois elsősorban Czímer­mann fordított szövegeire támaszkodott, mivel e szövegek alkották a XLX. század végén a nyung­ve nyelv legszélesebb, mintegy 30.000 szót tartal­mazó bázisát. Czímermann István vallási tárgyú könyvek fordítása mellett egy általános ismereteket nyújtó iskolai tankönyv összeállítását is tervezte. E tankönyv öt részből állott volna: - európai híres emberek élete, - a technika története és eredményei, - a világtörténelem jelentős eseményei, - Afrika felfedezése, népei és történelme, - az Afrikán kívüli világrészek ismertetése. E nagy, és Afrika történelmében egyedülálló munkára azonban sajnos nem kerülhetett sor. 1894. január 31-én, vagy február 1-én meghalt. Éjjel érte a halál, így nem lehet pontosan tudni, hogy melyik órában következett be. Halálával kapcsolatban olyan hírek terjedtek el, hogy Ma­takénya, Zumbó leghatalmasabb főnöke félté­kenységből megmérgezte a misszionáriust, mivel annak nagyobb tekintélye volt a nép köré­ben, mint neki. [15] Czímermann életművéből csak a nyomtatás­ban megjelent írásai, fordításai és levéltárakba került irományai maradtak fenn. További kézira­tai - amelyek között egy nyungve-magyar szótár kéziratát és egy nyungve grammatikát is sejthe­tünk - nyomtalanul eltűntek. Ugyanez a sors érte Czímermann feljegyzéseit, mint Magyar László tudományos hagyatékát. Nem érdektelen megjegyeznünk, hogy Czímer­mann nyungve fordításaiban kb. 40 magyar szó is található. E szavakat abban az esetben építette be Czímermann a szövegbe, ha a nyungve nyelv­ben hiányzott a megfelelő szó, és az annak meg­felelő portugál kifejezést sem ismerte. Ily mó­don e távoli afrikai nyelv mintegy 40 magyar köl­csön-szóval gazdagodott a XLX. század végén. Hogy Czímermann munkásságában a törzsi írásbeliség megteremtése volt a legjelentősebb, azt még az afrikaiak is megérezték, amikor a „Betűk Atyja" névvel tisztelték meg tanítójukat. Czímermann valóban rászolgált erre a névre. Másfél év alatt négy kötetet fordított le és adott ki. Nem számítjuk ide feltételezett kéziratait, szótárát és nyelvtanát, amelyek nélkül nagy for­dítói munkáját nem lett volna képes elvégezni. E fordításokon kívül számos lapnak küldött tu­dósításokat, tudományos értekezéseknek is beillő tanulmányokat az afrikai népek erede­téről, Afrika őslakóiról, Kelet-Afrika néptör­zseiről, az afrikai növények eredetéről. Méiltba irányuló érdeklődése mellett avatott krónikása volt napjai eseményeinek is. Az afrikai éhségről közölt döbbenetes írásai mind egy-egy vádirat a gyarmatosítás ellen. Czímermann életművét és tudományos érde­meit - sajnos - nem ismeri a világ tudományos közvéleménye, de még honfitársai és szűkebb pátriájának lakói sem. Reméljük, hogy jelen tanulmányunk segít méltó helyére állítani a tu­dós magyar misszionáriust, aki nemcsak a tudo­mánynak tett szolgálataival, és az afrikai népek kulturális felemelésén való fáradozásával érde­melte ki az utókor tiszteletét, hanem mélységes emberségével is. Önzetlen szeretetét az afrikai népek iránt az alábbi szavai fejezik ki: „Kész volnék önmagamat is eladni, hogy ezen szerencsétleneken és ezen rabszolgákon segítsek. " [16]

Next

/
Thumbnails
Contents