Herman Ottó: A Magyar halászat könyve 1. (Budapest, 1887)

Bevezető

És legyen az az irodalomnak bármelyik ága, ha élő hatásra törek­szik, csak azon az egy úton éri el. Nem arról van szó, hogy, például a természetrajzi író egyszer­smind nyelvész is legyen. Tudom én azt, hogy két úrnak jól szolgálni nem lehet; de az «író» czím igen komoly; súlyos föltételekhez van kötve; ezeknek pedig legelseje a nyelv szabályszerű használata, a helyes, ép nyelvérzék, melynek ismét legtermészetesebb köszörűje a romlatlan népnyelv maga. A magyar természetrajzi író nem vonhatja ki magát ez alól ; saját hasznára való tekintetből s még egy más okból sem, mely nem egyéb, mint az, hogy egyedül ő van hivatva arra, hogy a népnyelvnek és a régi nyelvemlékeknek természetrajzi elemeit helyesen értelmezze, a szóról a tárgyra, a kifejezésről a fogalomra helyesen következtes­sen ; — egyedül ő van hivatva erre, mert nála van meg a kellő tárgy­ismeret. Mind ennek tiszta tudata vezetett és ösztönözött vállalkozásom­ban a magyar halászat mesterszavainak összegyűjtésére és e könyvben való alkalmazására. Azonban a már fölsorolt tíz pont közül a tizedik, a mely az első ponttal kapcsolatos, külön munkát követelt, mert bizonyos, hogy a magyar halászat történetét a népies halászat kellő ismerete nélkül megírni nem lehet; mert egyedül a népies halászat adhatja meg helyes magyarázatát azoknak a kitételeknek, a melyek a halászatra vonat­kozó régi okiratainkban oly gyakran találhatók. Ez serkentett arra, hogy, bár vázlatosan, de mégis foglalkozzam a történelmi részszel is. És most megmondom azt is, hogy egészben véve mire törekedtem. Ezt a könyvet nem irta tudós ember tudósok — a szó czéhes értelmében — kielégítésére, hanem írta egyszerű magyar ember magyar emberek okulására, általános műveltséggel bíró emberek tudásvágyának kielégítésére. Szememet nem vetem a magasba, sem a külföld felé, mert való­jában csak az lelkesít, a mi lelkesítette régibb íróinkat, kik előljáró beszédjeikkel megmondották, hogy a nemzetnek akarnak használni s ezt a könyvben be is váltották ; én is erre törekedtem. Ez a törekvés hozta magával azt is, hogy az a munka, a melyet e könyvre fordítottam, nekem nem fáradság, hanem élvezet volt; csak

Next

/
Thumbnails
Contents