Mészáros Vince: Gróf Széchenyi István al-dunai diplomáciai kapcsolatai (Források a vízügy múltjából 8. Budapest, 1991)
A kötetben használt rövidítések jegyzéke
15. OBRENOVICH, MILOS SZERB FEJEDELEM NÉMET NYELVŰ LEVELE SZÉCHENYI ISTVÁNHOZ 1 Kragujevác, 1834, november 13. Herr Graf! Mit grosser Freude habe ich aus Ihrem werthen Schreiben d.d. Alt-Orsova den 22. Nov. I. J. entnommen, dass Eure Hochgeboren heute am 25.1. von Alt-Orsova aufzubrechen und den 27. in Pozsarevatz einzutreffen gedenken. Da ich aber zuversichtlich vernommen habe, dass Eure Hochgeboren von Pozsarevatz in die Semliner Quarantaine zu gehen die Absicht haben: so habe ich mich auch entschlossen selbst von hier nach Belgrad zu gehen, wo wir also zusammenkommen werden. Ich habe übrigens so wohl hinsichtlich Ihrer Reise nach Belgrad als auch des Quartiers für dieselben in dieser Stadt notwendige Anordnung getroffen, und ersuche Eure Hochgeboren hiemit sich diesfalls nach Belgrad begeben zu belieben. Kragujevacz, den 13/25. November 1834. Ergebenster Diener Milos Obrenovitsch Fürst von Serbien Gróf Úr! Nagy örömmel vettem folyó év november 22-én Ó-Orsován kelt értékes sorait arról, hogy Méltóságod ma, 25-én Ó-Orsovát elhagyja, és 27-én Pozsarevácba szándékozik érkezni. Mivel pedig biztos forrásból értesültem, hogy Móltóságodnak szándékában van Pozsarevácból a Zimonyban lévő karanténba menni, így elhatároztam, hogy innét Belgrádba megyek, hogy ott találkozzunk. Egyébként mind a belgrádi utazását, mind pedig a városban való elszállásolását illetően kiadtam a szükséges rendelkezéseket; ezúton kérem tehát Méltóságodat, hogy Belgrádba jönni szíveskedjék. 2 Kragujevác, 1834. november 13/25. 3 Odaadó szolgája Milos Obrenovich Szerbia fejedelme JEGYZETEK 1 L. sz.: 28-17.657. Másolat az MTA Kézirattárban őrzött eredetiről. MTA L. sz.: K 181/8 2 L. Napló 1834. nov. 22. ós dec. 15-i bejegyzését. 3 A november 13/25 kettős keltezés az ortodox ós a Gergely-naptár szerinti eltolódást jelzi.