Mészáros Vince: Gróf Széchenyi István al-dunai diplomáciai kapcsolatai (Források a vízügy múltjából 8. Budapest, 1991)

A kötetben használt rövidítések jegyzéke

glaçons, il pourrait passer sa quarantaine à Csernecz (Skela Gladova), et je crois d'autant plus que le gardien Jean Profyros, qui vient d'être envoyé de Bukarest, résidant dans ce moment sur le bateau à vapeur connaît très bien toutes les méthodes et mesures de la purification. Je me permets de Vous dire, - en vous priant de me rappeler au souvenir de MM. vos frères et Mesdames vos bellessoeur - que c'est a Vous seul que j'adresse ces lignes. Daignez agréer les sentiments de ma plus haute considération, avec laquelle j'ai l'honneur d'être, Votre Altesse, Votre très humble et très obéissant serviteur. Orsova, ce 12. Novembre 1834. gr. St. Széchenyi Fenség! A jóság, amelyet velem szemben tanúsított bukaresti tartózkodásom idején, felbátorított arra, hogy közvetlenül Önhöz forduljak. 2 Körülbelül két nappal ezelőtt a cserneci 3 Otkermuito a Vaskapuba küldte egyik rendőrtisztjét, hogy közölje az ott foglalatoskodó embereivel, nem folytathatják munkájukat sem a Duna medrében, sem a Vallach terület partjain, 4 hanem azonnali hatállyal vonuljanak vissza. Megvallom, nem kevésbé vagyok meglepve a hírtől, melyet csak éppen most kaptam meg, és ezt egyáltalán nem vártam, különösen azért nem, mivel most jelezték Metternich herceg őfensége részéről, hogy az Ottoman porta kedvezően viseltetik a Dunán végzett munkálataink irányában, és már elküldte tisztviselőjét, hogy tárgyaljon velem, aki amint mondják, ebben a pillanatban már meg is érkezett Viddinbe. Semmi sem tudja csökkenteni a bizalmat, amelyet az Ön jellemének nemessége sugall, és soha nem fogom elhinni, hogy ez a parancs Öntől indult el, mivel Ön annyi jóságot mutatott irányomban, és megígérte pártfogását. Úgy tűnik, hogy valami tévedésnek kell lennie, amely remélem, rövidesen tisztázódik. Nincs más hátra, mint reménykedni, hogy a Duna vize, amely kicsit megduzzadt, újból leapad, és a Vaskapunál a sziklákba utat tudok vágni. Minden előkészületet megtettünk, és csak a kedvező pillanatot várjuk, hogy a munkát végrehajtsuk, amely nem lesz talán haszontalan Hercegséged számára sem - ezalatt Milos úr, 5 körülbelül 4 hete több mint 1000 emberrel elkezdte a Duna ágyának kikotrását, zavar nélkül, és anélkül, hogy bármilyen engedélyt is várna. Adjon tehát utasítást Hercegem, hogy engedjék munkámat folytatni, és hogy engedjék embereimmel az Önök útjain való munkát, mind az ideig, amíg a Duna vize le nem apad, hogy ne fizessem őket haszontalanul. Ha mégis komoly okai vannak arra, hogy megtiltsa az Ön területein való munka privilégiumát, legyen oly jó, értesítsen néhány bizalmas szóban, és ne kételkedjen mindenkori tiszteletemben, és anélkül, hogy bizalmam vagy megbecsülésem csökkenne, panasz nélkül visszavonom embereimet, várakozó álláspontra helyezkedem, várván a napot, amikor a napfény ismét kedvezőbb lesz számomra. Még egy kegyet kérnék Hercegem! Lehetséges, hogy szükségem lesz arra, hogy Viddinbe 6 utazzak, de mivel az oda való látogatás ebben az évszakban elég nehéz, az ARGO nevű gőzhajón számítok útrakelni, amely jelenleg Zsidosticában tartózkodik.

Next

/
Thumbnails
Contents