Mészáros Vince: Gróf Széchenyi István al-dunai diplomáciai kapcsolatai (Források a vízügy múltjából 8. Budapest, 1991)

A kötetben használt rövidítések jegyzéke

az említett századost kikértem, jó szolgálatot tettem. Ő ugyanis rendszeres jelentéseit közvetlenül az Udvari Haditanácshoz küldi, s így e tekintetben könnyű a dolgunk, mert hát mit fog ő írni és jelenteni? 35 Igazságot és újra csak igazságot! Ebből a múlt számára szükségszerűen következik: hogy bár a töröknek Budából való kiűzése óta erről a tárgyról sokat beszéltek, elmélkedtek, költöttek és jelentettek, egyszer-másszor a körülmények miatt nagy sietve hasznos dolgokat is megvalósítottak, de sem a felmérésben, sem pedig a szondázásban semmi említésre méltó ós igazán alapos nem történt, mielőtt Vásárhelyi Császári Fenséged kegyes parancsára és utasítására 1832-ben az egész tárgynak szisztematikus feldolgozásába nem kezdett. A jövőben ezzel szemben a tiszteletreméltó százados valószínűleg azt jelentheti majd, hogy Vásárhelyi és beosztottjai ügyes, feladatukhoz felnőtt, munkásemberek, hogy az óriási vállalkozás csak úgy sikerülhet, ha a munkát nem csapják össze, ha az államnak a mégoly heterogén részei is barátsággal nyújtják egymásnak kezüket; ha a szükséges pénzeket elő tudjuk teremteni stb. Higgye el nekem Császári Fenséged, miként én Vásárhelyi munkáit látom, a nyilvánosság és igazság az egész tárgynak csak hasznára lehet. - Annak pedig, amit a százados rólam mondani fog, már előre örülök. Jóakaratban, becsületes szándékban, buzgóságban nem lesz hiány nálam, ha pedig képtelen lennék a kusza egészet egy rendezett egységbe hozni, az ügy iránti szeretetem folytán csak örülök, ha helyemre egy ügyesebb, egy derekabb lép. Amikor magamat Császári Fenséged magas kegyeibe ajánlom, nagy alázattal bátorkodom a már többször szóba hozott medertisztogató gépet (Dredging Engine) 36 Fenséged emlékezetébe idézni. Minél többet gondolkodom a vállalkozás technikai vonatkozásairól, annál nyilvánvalóbbá válik számomra, hogy mindenekelőtt egy erős gépre van szükségünk, részben a kirobbantott sziklák eltávolítására, és tudom, hogy erre a célra jelenleg alkalmasabb nincs, mint egy Angliában gyártott, gőzzel hajtott Cava fango. 37 Ha azonban azt nem rendeljük meg időben, túl későn érkezik meg ide. Nyilván sok idő van még addig, de ha meggondoljuk, mennyire elkapkodták a legjobb angol gépészeket, és mennyi idő veszik el, míg a gép Bécsbe érkezik, s a hozzá szükséges hajót elkészítik, majd ide lehozzák, akkor úgy találjuk, hogy ha sürgősen megrendeljük, még akkor sem sietjük el a dolgot. Végül kérem Császári Fenséged elnézését, hogy eddig olyan keveset végeztem. A dolog azonban nehéz, "egészségem pedig olyan középszerű, hogy talán rászolgálok kíméletes ítéletére. Császári Fenséged lába elé borulok a legmélyebb tisztelet érzetével Orsova, 1833. július 19. gróf Széchenyi István JEGYZETEK 1 Vfz. Múz. Lt. sz. 28-17. 681. - Másolat Széchenyi I. levelezőkönyvéből, MTA. K. 181. (1-61.) z Pétervárad - Peterwaradein - Petervaradi, város a Duna ]obb partján, Újvidékkel szemben. 3 Radosevich, Demetrius - tábornok, katonai parancsnok a Határőrvidéken, később altábornagy és az udvari haditanács tagja.

Next

/
Thumbnails
Contents