Lux Pannoniae Esztergom, Az ezeréves kulturális metropolis konferencia 2000. június 15-16-17. (Esztergom, 2001)
VUKOV KONSTANTIN: Vitéz János érsek esztergomi palotájának épületei
lom tornyának emelete felett, a 15. század utolsó harmadára datálhatóan. A bordaméretek nem túl nagyok, de megengedik a 8 x 8 méteres tér lefedhetőségét. A feltételezések szerint ennek a boltozatnak az oldalnyomása segített a rombolás során a kápolna összedőléséhez. A kápolnánk előtti támpilléreken fiáiészerű lezárás volt, s ezek foghatták közre a kápolna Duna felé néző oromzatát. A két támpillér is megsérülhetett, talán visszabontották, mivel nem hihetjük e vaskos falazatrész teljes leomlását, mindenesetre manapság már csak a sziklatalp közelében látszanak. A Szibilla kápolna feltételezett helyén a nagytermi - így a kápolna lehetséges - padlószintje alatti tér ma is megvan a falközben, 1999-ben lefedésre került. Ebben a falközi téregységben négy, igen gyengén falazott pillér emelkedik,-1-1,5 méter magasra. Volt olyan vélemény, hogy ezek inkább egy konyhakürtő tartóoszlopai, mintsem egy kápolna padlójához tartozó pillérek. A konyha hasznosítás nem valószínű a 15. században, mivel másutt, ugyanezekhez a tereket kiszolgáló konyha teljes bizonyossággal azonosított. Ott a hegyoldalban konyhai hulladékot, csontokat tártak fel, míg itt ez alatt nincs ilyen lelet. Függőkert Bonfini 1490 körüli leírásában, a Rerum Ungaricarum Decades IV. könyvében helyet kap az érsek kertje, fürdője és kedvenc tartózkodási helyeként a csillagvizsgáló és filozofáló tornya. A függőkertre vonatkozó rész így íratott: "Item caldaris frigidariasque cellás et hortum duplicem , quem xystis excoluit et superiore ambulacro coronavit. Inter urtunque turrim rotundam... " Bonfini szövegének az esztergomi palotára vonatkozó részletét lefordították már magyarra, de mindig maradtak homályos kifejezések, nem világosan értelmezhető szavak, amelynek megfejtésében az objektum alaposabb ismerete nyújthat segítséget. Ugyanis Geréb László fordításában "Hideg-meleg fürdőfülkéket építtetett, továbbá kettős kertet, melyet tetőterasszal díszített oszlopcsarnok vett körül. A két kert között ... kerek tornyot..." Nyilván nem lehetett feladata mind a tíz könyv fordítójának az egyes objektumok vizsgálata és a szöveghelyek egybevetése, ill. építészeti értelmének kihámozása. Itt is előfordul a nagyteremhez csatlakozó függőfolyosó zárterkélyeiről írtaknál szintén felbukkanó "duplici" szó ("...rubro marmore ambulacrum cum duplici podio..."). A dupla szó valamiféle for-