Lux Pannoniae Esztergom, Az ezeréves kulturális metropolis konferencia 2000. június 15-16-17. (Esztergom, 2001)

VUKOV KONSTANTIN: Vitéz János érsek esztergomi palotájának épületei

lom tornyának emelete felett, a 15. század utolsó harmadára datálhatóan. A bordaméretek nem túl nagyok, de megengedik a 8 x 8 méteres tér lefed­hetőségét. A feltételezések szerint ennek a boltozatnak az oldalnyomása segített a rombolás során a kápolna összedőléséhez. A kápolnánk előtti támpilléreken fiáiészerű lezárás volt, s ezek foghatták közre a kápolna Duna felé néző oromzatát. A két támpillér is megsérülhetett, talán visszabontották, mivel nem hihetjük e vaskos falazatrész teljes leomlását, mindenesetre ma­napság már csak a sziklatalp közelében látszanak. A Szibilla kápolna feltételezett helyén a nagytermi - így a kápolna lehet­séges - padlószintje alatti tér ma is megvan a falközben, 1999-ben lefedésre került. Ebben a falközi téregységben négy, igen gyengén falazott pillér emelkedik,-1-1,5 méter magasra. Volt olyan vélemény, hogy ezek inkább egy konyhakürtő tartóoszlopai, mintsem egy kápolna padlójához tartozó pil­lérek. A konyha hasznosítás nem valószínű a 15. században, mivel másutt, ugyanezekhez a tereket kiszolgáló konyha teljes bizonyossággal azonosított. Ott a hegyoldalban konyhai hulladékot, csontokat tártak fel, míg itt ez alatt nincs ilyen lelet. Függőkert Bonfini 1490 körüli leírásában, a Rerum Ungaricarum Decades IV. könyvében helyet kap az érsek kertje, fürdője és kedvenc tartózkodási helyeként a csillagvizsgáló és filozofáló tornya. A függőkertre vonatkozó rész így íratott: "Item caldaris frigidariasque cellás et hortum duplicem , quem xystis excoluit et superiore ambulacro coronavit. Inter urtunque turrim rotundam... " Bonfini szövegének az esztergomi palotára vonatkozó rész­letét lefordították már magyarra, de mindig maradtak homályos kifejezések, nem világosan értelmezhető szavak, amelynek megfejtésében az objektum alaposabb ismerete nyújthat segítséget. Ugyanis Geréb László fordításában "Hideg-meleg fürdőfülkéket építtetett, továbbá kettős kertet, melyet tetőterasszal díszített oszlopcsarnok vett körül. A két kert között ... kerek tornyot..." Nyilván nem lehetett feladata mind a tíz könyv fordítójának az egyes objektumok vizsgálata és a szöveghelyek egybevetése, ill. építészeti értelmének kihámozása. Itt is előfordul a nagyteremhez csatlakozó függő­folyosó zárterkélyeiről írtaknál szintén felbukkanó "duplici" szó ("...rubro marmore ambulacrum cum duplici podio..."). A dupla szó valamiféle for-

Next

/
Thumbnails
Contents