Hadobás Sándor: A szülőföld vonzásában - Válogatott írások (Edelény – Rudabánya, 2003)

TUDOMÁNYTÖRTÉNETI KALANDOZÁSOK - Almási Balogh Pál. Emlékezés az első részletes magyar nyelvű Baradla-leírás szerzőjére

itt járt „Muszka Tiszteknek neveit" és a Ferdinánd főherceg 1817. évi lá­togatására emlékeztető feliratot. A barlang azonban itt nem ér véget, csak egy nagy tó lehetetlenné teszi a továbbjutást. „Ki tudja még ezen túl mi távolság­ra nyúlnak be az üregek a ' föld gyomrába, 's mi új csodákat rejtenek magok­ban?" - teszi fel a kérdést Balogh, melyre néhány év múlva Voss Imre adja majd meg a választ. (Meg kell jegyeznünk, hogy itt furcsa ellentmondásba keveredik a szerző. Ugyanis az a hely, ahol a névfelírások találhatók, a mai Münnich-átjáró előtti alacsony terem, az ún. „ó-ág" vége volt. Innen vissza kellett fordulni, és a Nehéz-úton keresztül lehetett eljutni a barlang akkor is­mert végpontjáig, a Vaskapuig, ahol víz zárta el a továbbhaladás útját. A be­számolóból egyértelműen kitűnik, hogy Balogh mindkét helyen járt. Miből adódik hát az ellentmondás? Többféle magyarázat lehetséges; a legvalószí­nűbb az, hogy az események utólagos felelevenítésekor és írásba foglalásakor összekeverte az „ó-ág" végét és a Baradla akkori tényleges végpontját). A visszafelé vezető úton Balogh el-elmaradt társaitól, hogy kíváncsiságát kielégítve vizsgálatokat végezzen. Meggyőződik arról, hogy a barlang mész­kőben fekszik, melynek „ külső felületek sárgás agyag forma mázzal van bevonva". A cseppköveket alakjuk, helyzetük, színük és formájuk szerint osztályozza, s képződésükről is kifejti elgondolásait. Említést tesz még a rej­télyes szekérnyomokról, a mellékágakról, a cseppkő orvosi alkalmazásáról és más érdekességekről. A Baradla keletkezésében - nyilván Raisz nyomán - a tűznek tulajdonít elsődleges szerepet. Ez az elmélet a földtan korabeli szint­jén már elfogadhatatlan volt. Megjelenésekor (1807) kiadója is bírálta miatta Raiszt; érdekes, hogy ennek ellenére Balogh mégis követi. Almási Balogh Pál idős kori képe írása befejező részében elsőként közli magyar fordításban Townson könyvének az aggteleki barlangra vo­natkozó részét (szóltunk róla: Balogh kitűnően tudott angolul!). A sziget­országi utazó művét talán már sáros­pataki éveiben megismerte, de való­színűbb, hogy csak Pesten került a kezébe. Townson Baradla-leírását Cso­konai is megemlíti 1801-ben írt, de csak 1818-ban kiadott levelében: „Ezt a' Barlangot bejárta Towson (így!) Anglus is, kinek rólla re latióját óhaj­tanám ... magyarra fordítva megnyer­ni" (Clementis, 1818). Feltehetően in­nen nyert ösztönzést e szövegrész ma­gyarra ültetéséhez.

Next

/
Thumbnails
Contents