Szemán Attila: Hagyományos nyíltlángú bányamécsesek Magyarországon (Érc- és Ásványbányászati Múzeumi füzetek 19., Rudabánya, 1999)

nyákban átmenetileg hasonló formájú, autogén hegesztéssel vasleme­zekből összeállított, durva küllemű bányamécseseket használtak. Ezeket a recski ércbányából ismerjük (31. kép). A BÁNYAMÉCS A MAGYAR NYELVBEN Jelenleg a magyarországi bányászok körében a nyíltlángú olajmécses talán legismertebb elnevezése a kahanyec 1 " Akad olyan vélekedés is a szakirodalomban, hogy a kahanyec elnevezést később átvitték a biz­tonsági, ún. Davy-lámpára is. 21 Erre azonban semmi bizonyítékot nem találtam, az idősebb bányászgeneráció sem tud róla. A szó nyil­vánvalóan nem magyar eredetű. Honnan ismerik tehát? A szakmai hagyományból, esetleg a diákhagyományokból. Annyi bizonyos, hogy meglehetősen elterjedt volt a múlt század végén és e század elején a felvidéki magyar bányászok körében. Maga az elnevezés több változatban is ismert, így: kahán, káhánec 2 . kahanac, kahanc"\ kahanc 26 , kohanyec^, kahanyec , kahanec . Az. irodalomban ugyan­csak előforduló kakanec változat nem valós, minden valószínűség szerint csak egy nyomdahibának köszönheti létét. A kahanyec nevet ismerjük Selmecbányáról, Csúcsomból, Borsodnádasáról, Rudabá­nyáról, Rudnáról, Salgótarjánból, sőt Pécsről is. Eredete tisztázatlan, elgondolkodtató azonban, hogy milyen sok szláv nyelvben megtalálható: a szlovákban kahan. kahanec. a csehben kahan. kahanec. kahanek. a lengyelben kaganiec. az oroszban kaganyec. 2 * Úgy gondolom tehát, hogy legvalószínűbb a szláv eredeztetés, s az bizonyos, hogy a magyarba a szlovák nyelvből került át. Minthogy a szlovák nyelvben általánosan vett 'mécs' értelemben használatos, a magyar 'bányamécs' elnevezéshez hasonlóan, ismeretes a banícky kahan, illetve a banícky kahanec név is" . Tehát a bányamécs pontos megfelelőjének a szlovákban is csak a két utóbbi jelzős szerkezetet tekinthetjük. A magyar bányásznyelvben a kahanyec szó konkrétan 'bányamécses^ értelemben szerepel. Meg kell még jegyeznem, hogy a kahanyec a szlovákban a kahan kicsinyítőképzős változata. Ezzel a becézéssel fejezte ki az egykori bányász szeretetét, ragaszkodását nélkülözhetetlen segítőtársa iránt. A magvarban többnyire ezt a változatot használják, de anélkül, hogy tudatában lennének a kicsi­nyítés tényének.

Next

/
Thumbnails
Contents