Agricola Georgius: Bermannus, avagy beszélgetés az ásványok csodálatos világáról (Basel 1530) (A Bányászat, Kohászat és Földtan Klasszikusai 8. Miskolc – Rudabánya, 1994)
Utószó
használható, hiszen - mint a kedves olvasó is láthatta - éppen a beszélgetést követő búcsúzáskor egyezik meg a három jóbarát, hogy másnap mennek az olvasztómühelyekbe. A " bányászat"-ra való fordítás ugyancsak nem lenne helyes, hiszen az összterjedelem alig egynegyedét teszi csak ki a tulajdonképpeni bányászat, míg több mint fele az ásványokról, egyötöde pedig az orvoslásról értekezik. A dialógus központi kérdése kétségtelenül az ásványvilág, e körül forog annak kitermelése (bányászata) és hasznosítása (gyógyítás, festészet stb.). Elhagytuk a jegyzetekkel való részletes azonosítást mind az ásványi anyagok, mind pedig a személyek - legyenek akár szereplők, akár szerzők - esetében, éppen föntebb megjelölt célunk érdekében. Az elemző kritikai kiadást négy évtizededdel ezelőtt német szakemberek már közreadták, (az ö tisztük is volt!); az ásványtantörténetkutató fordulhat és ide is fog fordulni ehhez a forráshoz (Bermannus oder über den Bergbau. Ein Dialog. Berlin, 1955. Deut. Verl.d.Wissen. - CA. Ausgewalhte werke. Bd. 2.) A szereplők, s a fölemlített személyek az olvasmány szempontjából érdektelenek. A klasszikus szerzők és modern kiadásaik, nemzeti és világnyelvi fordításaik fölsorolása pedig akár megduplázhatná e kis könyv terjedelmét Ezért csak a néhány