Zsámboki László szerk.: Péch Antal (1822-1895) kisebb munkái (A Bányászat, Kohászat és Földtan Klasszikusai 7., Miskolc – Rudabánya, 1993

A bányászati szótár második kiadása előtti vita 1890 (P.A. felhívása, Gálócsy Árpád, Gretzmacher Gyula, Terény János hozzászólásai, P.A. zárszava)

XXIII. év folvain. szám. AiiííHsztiis 1-én 1890. A M. Szerkeszti (Síiméi-len) : Farl>nlij K. BÁNYÁSZATI AKADÉMIA KÖZLÖNYE. Miül), DJ. k. fóbánvalanácsos. akad. rendes tanár, a tanári testület kó níi ködöse mellett. Megjelenik ínluden lióimp 1-én és 15-én. Előfizetési ár: Egy évre 6 frt. Fél . 3 . Hirdetések kis sora 10 kr. Az Iróidfj nyomatott ivenként: oly eredeti értekezésért, mely a szer • kesztóség részérói átdolgozást nein igényel 2i (rtir. oly eredeti értekezésért mely a szerkesztőség részéről átdolgozást igényel, vagy idegen nyclv­böl tett szabatos fordításért Ili » oly fordításért molv átdolgozást kíván . . . 10 . Az elCfi7.i-t.esi pénzek és minden ké/.leménvek a szerkesz- ' .". , . , . r • A dnak tetszés szerint vagv a közlemény megjelenése gun fagy az tőhöz CZtmzendok. év végével fizettetnek. A kéziratokat félbasábos ivén kérjük és azok vissza nem küldetnek. TürtHtosii : Bányászati és kobászati szótárunk érdekében. Gretzmaoher Gyula. — Bányászati és kobaszati szótárunk érdekében. (Vége.) — Bányaszerencsétlenség és az elönyomozás. — Uti jegyzetek a kiválóbb németországi és belgiumi fémkohókról. (Foly­tatás.) — Az oraviczai m. k. bányakapitányság kerületének bánya- es kohóipara 188!'. évben. — Pályázatok. — Hirdetések. — A delejes elhajlás-, légnyomás- és hömérséknek észlelése Nagybányán. — Melléklet : 1 4 ÍT. Bányászati és kohászati szótárunk érdekében. A .Bányászati és Kohászati lapok" f. é. 13-ik számában Pécli Antal minist, tanácsos és ország gyűlési képviselő ur néhány bányászati műszóra vonatkozólag kérte kf a szakférfiak véleményét esetleg positiv javaslattételre szólli­totta fel őket ; miután a kérdésnek nagy a je­lentősége s azt hiszem hogy minél több oldal­ról világittatik meg, annál könnyebben lesz a helyes ösvény feltalálható : ezért a következő megjegyzéseket, illetőleg javaslatokat bátorko­dom ruegkoczkáztatni. Javaslat: „Atalka" helyett ne áttőrés-t hanem „fel- j t6rés u-t használjunk. Megokolás: Jobbnak tartom a feltörést azért mert „át­alka a egyértelmű akart lenni az Uebersichbrechen­nel ; áttörés pedig inkább a Durchbrach- avagy a Diirtlischlag-nak felel meg. Javaslat: Deine helyett közbeeső­fol y osó-t ajánlok. Megokolás: Ha folyosónak a föld kérgében rejlő, szin­tcsen vagy látszólag szintesen hajtott, a telep csapását követő tárna (vagy táró) alakú vágatokat nevezzük, akkor meg kell különböztetnünk : 1. túrna-folyosók-aX és 2. akna-folyosók-at valamint az ily folyosók között fekvő, valamely guritóból kiindult) 3. kôzbeesô-fotynsôk-At, mely utóbbiak az ed­dig használt .közbelnét 11 pótolnák. Javaslat: Emelke helyett emelkerló-feWirés vagy lejtős­feltörés : Megokolás: Az eddig használt emelke t. i. egyértelmű az u. n. Ueberhöhen-rwí vagy Aufbrucli-chal, mely alatt eddig oly aknaalaku vágatokat értettünk, melyek valamely telep dőlése irányában felfelé hajtattak, — de még áttörve nem lettek, az az még nem nyilnak valamely magasabb szintben fekvő folyosóba. Ja vasi at : Ereszke kelyett (Terény szerint) eresztéket lehetne használni: Megokolás: Az eddig használt ereszke t. i. egyértelmű az u. n. <?ese>tÀ-kel vagy Abtcufen-nc], mely alatt eddig oly aknaalaku vágatokat értettünk, melyek valamely telep dőlése irányában lefelé hajtattak, de még átnem törtek, az az még nem nyúlnak valamely mélyebb szintben fekvő folyosóba.

Next

/
Thumbnails
Contents