A Budapesti Királyi Magyar Tudományegyetem Orvosi Karának ülései, 1906-1907 (HU-SEKL 1.a 32.)

1906. szeptember 18., 1. rendkívüli

26 12. rendelettel állunk szemben, kétségtele­nül a ministerium által elrendelt be­toldással. Erre nézve a következőket van szerencsém bejelenteni a tek•Ta­nártestületnek. A Ministerium a bet ol­dandó szöveget magyarnyelven adta tu­dó másvnkra, minden tcvábh i megjegyzés nélkül, a mit csak úgy lehet értelmez­ni , hogy a Ministerium reánk bízza a bet oldandó szöveg latin fordi tását, hül ön fel t er jesz tés kötél eze 11 sége nélkül. A fordítást már hivatalbeli elődöm,Genersieh tanár ur elkészítette. Hogy teljes biztosságot nyerjek a fordításnak hűsége és grámatikai szem­pontból való kifogástalanságára nézve, a fordítást revisió végett beküldöt­­tem Hegedűs István tanárnak, egyete­münkön a classica philologia tanárának, , a ki szives volt e felszólításnak azonnal eleget tenni. Hegedűs tanár a ferditást-egy kis vált ezt utással­­hely esnek találta. A bet oldandó szöveg, e válteztatással, és a már meglevő praximque Medicinae universae exercendinek hozzácsatolásával követ kezőkép hangzik: " praximque Medicinae universae pest annum in certis ad hunc finem designatis valetudinariis diligen­tissime peractum exercendi". Ha a t e k. Tanár testületnek e for­dítás ellen nincs kif egása, azonnal közölni fogom azt a rectori hivatallal,

Next

/
Thumbnails
Contents