Erdészeti és Faipari Egyetem - tanácsülések, 1980

1980. november 26. egyetemi tanácsülés - Beszámoló az Idegennyelvi Lektorátus munkájáról

- 4 -könnyebbség, hogy megalakult a forditóiroda és igy a fordításo­kért járó munkád!j kifizetése megoldódott. A fenti munkákon kivül a Lektorátus nyelvtanárai forditják az Egyetem tudományos közleményeit /több nyelvű összefoglaló/, esetenként a hallgatók TDK munkáit és aktiv részt vállalnak a , Nyári Egyetem lebonyolitásában. II. A fejlesztés 1981. szeptember 1-től minden valószinüség szerint a nyel­vi órák számát felemelik: minimum heti 3, maximálisan heti 4- órára. Ez a jelenlegi csoportbeosztás mellett 34- óra többletet; jelent, összesen tehát 106 órát kell a Lektorátusnak ellátnia. Ez a jelenlegi létszámmal nem lesz megoldható, s ezért számolni kell azzal, hogy a Lektorátusnak legalább 1 új státusra lesz szüksége. Az Általános Épülettervező Vállalat 1980. szeptemberében elkészítette és Egyetemünknek megküldte.javaslatát a nyelvi la­boratórium korszerűsítésére vonatkozóan. A Lektorátus a javas­lattal egyetért, és meggyőződése, hogy a korszerű nyelvi labo­ratórium mind.a hallgatók, mind az oktatók idegennyelvi képzé­sét elősegíti. Több fórumon is felmerült az a gondolat, hogy egyos előa­dásokat a tárgyat oktatók idegen nyelven tartsanak meg. A Lek­torátus ezzel egyetért és örömmel konstatálja, hogy oktatóink egy része az idegen nyelv birtokában magas színvonalú előadást tarthat. Félő azonban, hogy a hallgatók jelentős része nem tud­ja követni az idegen nyelven tartott előadást. Ennek oka: a szakközépiskolából felvett hallgatók nyelvtudása rendkívül hi­ányos. Örvendetes viszont, hogy egyre több tanszék megköveteli a hallgatóktól az idegen nyelvű szakirodalom fordítását, is­meretét. Többször hangsúlyoztuk azonban, hogy csak olyan hall­gatóknak adjanak fordítási feladatokat, akik önállóan képesek a fordítást megoldani. Ehhez a tanszékek kérjék ki a Lektorá­tus véleményét. Fokozni kell a motivációt a nj'elvtanulás területén: a nyá­ri külföldi cseregyakorlat a szakmai ismeretek bővitése mellett az idegen nyelv gyakorlását is szolgálja. Ezért a csoportba csak olyan hallgatók kerüljenek,,akik a meglátogatandó ország nyelvét elfogadható szinten ismerik„ Jó példa erre az 1980. évi Tharandt­­ba utazó csoport összetétele; itt nem volt szükség tolmácsolásra.

Next

/
Thumbnails
Contents