Dominkovits Péter: Egy gazdag városvezető, Lackner Kristóf polgármester javai (Végrendeletek, hagyatéki- és vagyonleltárak, osztályok 1591-1632) (Sopron, 2007)

A források/Die Quellen

[Lackner Kristóf második, 1631. november 19-én, Sopronban kiállított végrendeletének másolata. / Abschrift des in Odenburg am 19. November 1631 ausgestellten, sogenannten zweiten Testaments von Christoph Lackner.] 215 Ld.: 8/a. sz. dokumentumot. / Siehe Dokument Nr. 8/a. Nach abhó'rung vorbeschribnes testaments seindt zu beschreib- vnnd abhandlung der ganzen verlassenschafft, von einem ersamen rath vnnd einer ersamen gemain zu commissarien deputirt worden, die edlen vesten ehrnvesten fürsichtig vnd weisen herrn Wolffgang Artner der zeit burgermaister, herr Jacob Stainer Stattrichter, herr Erhardt Artner, herr Johan Zoana, 210 vnd herr Gabriel Stockhinger beede 2 ' 7 des innern raths. Item herr Hannß Schneller einer ersamen gmain Vormund, vnd herr Peter Zoana, des äußern raths alhier . 218 Welche dann die sachen förderlich ins werckh geßezt, inmasssen das hierüber aufgerichte inuentarium neben der abhandlung hernach speeificirter mit mehrern erleuttem thuet. Vmb willen aber auch 219 des herrn Lackners seeligen erste haußfraw, Vrsula, geborne Gurtnerin seelige noch den 8 Octobris Anno 1627. ein ordentliches testament aufgerichtet. Darinen sy zwar ihren herr Christophen Lackner seeligen zu einem universal erben eingesetzt, yedoch benebens ihren befreündten vnd andern, vndterschiedliche legata verschafft, so biß anhero ihme herrn Lackhner seeligen in handen verbliben, vnd erst an yezo auß dem guett abgerichtet worden müesßen, alß ist solches der frau seeligen testament, zugleich den 7 Januári. 1632. vor einem ersamen rath eröffnet, vnd confirmirt worden, vnd lautet dasselbe von wort zu wort also: A végrendelet nagyon sok másolatban fennmaradt, még egy további / Das Testament ist in zahlreichen Ab­schriften erhalten. Pl / z. B.: SL : SVLt, IV. A. 1019. 3. köt. 347-452.p. (német nyelvű változata / deutsch­sprachige Version.) A név lapszéli betoldás. / Der Name ist eine Einschiebung am Rand. Aláhúzás az eredetiben / Unterstreichung im Original. Aláhúzás az eredetiben / Unterstreichung im Original. Sor fölé írt, betoldott szó / Über die Zeile geschriebenes, eingeschobenes Wort.

Next

/
Thumbnails
Contents