Dominkovits Péter: XVI. századi magyar nyelvű iratok Sopron vármegye levéltárából (Sopron, 1996)

FORRÁSOK

maritu[m] meum o[m]nesq[ue] dulcissimos liberos meos, ac bona mea, Illustrisfsimi] comitis palatiny Regni Hungarie, domini Thomae de Nadasd. Nec no[n] d[omi]ne me gratiosae Vrsulae Kanysai tutelle traddo, suasq[ue] mag[na]tas domi[n]atior[es], ob amore[m] Dei omnipotentis, nunc moriens oro, vt quemadmodum hactenus, cu[m] in viuis eram, deffenderunt p[ro]texerunt, post mortem q[oque] meam, nihil de benigna cura, et deffensione meor[um] remittant. Mensq[ue] maritus cliarissimus, ac liberi mei, eor[um] patrocinia vtantur. Postremo o[mn]es liberos meos, vniuersas res, ac possessiones, bonaq[ue] o[m]nia mea relinquo et testőr d[omi]no meo marito charis[sim]o eg[regio] Georg[io] Zeke om[n]iu[m]q[ue] liberor[um] meor[um], quoad vnus ex eiis sup[er]uixerit, ipse marit[us] meus perpetuus et singularis tutor existât. Si vero o[mn]es quattuor mei liberi e viuis decesseri[n]t hoc meo test[ament]o relinquo d[omi]no marito meo sexcentos flor[enos] vngar[icos], quos no[m]i[n]e possessionis me signis meorfum] consnnguineo[rum], vel cognatoru[m] aut q[os]pia[m] alius 6 ab eo possessiones meas adimere velit, ille (sub onere i[u]re Diuini et conscientie, perpetuo angore. Q[uod] meam vltimam voluntate[m] rumpere ausus sit) dictafm] summa[m] sexingento[rum] flor[enorum], d[omi]no marito meo deponer[e] teneatur, hocq[ue] men[tem] test[amentu]m perfectum, irreuocabile, solemne esse volo. In cuius rei testimo[n]ium, et venerabiliu[m] d[omi]noru[m] ac nobiliu[m] honesto[rum]q[ue] T.T.T.T.T.T.T. testiu[m] ad hoc vocator[um], p[rae]sentia, sigilisq[ue] ac manuscriptio[n]i[bus] hoc men[tem] testa[me]ntu[m] 7 coiToboro ac [afjfinno. 8 In nomine Sancte indiuidue Trinitatis. Factum N. hic et hic. In die N. An[n]o [15]58. [Az irat hátoldalán, alul ugyanazon kéz egykorú címzése:] Vytezleo Zeke Georginek, énekem Byzo[dalma]s 9 Banathomnak ez [..] 10 adassék tulaydon kezeben A levelet egykor vörös viaszba nyomott pecséttel zárták le. A töredékből a pecsétnyomó nagysága nem állapítható meg. Eredeti, tisztázat. SL petőházi Zeke es. lt. 1. d.fasc. 2. No. 15. Az utóbbi három szó sor szélére írt betoldás. Az utóbbi három szó sor szélére írt betoldás. A töredékes szövegrész értelem szerű kiegészítése. A pecsét lepergésével megsemmisült rész szövegösszefüggés alapján történt kiegészítése. A pecsét lepergésével megsemmisül szövegrész, valószínűleg a levél szó állhatott olt.

Next

/
Thumbnails
Contents